Примечание: при поиске по пиньиню ü = v, например, nv.
Результаты поиска:

База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:

Иероглифы
пиньинь
[палладица]
Перевод

bié
[бе]

традиционное
начертание:

- расставаться, разлучаться

- другой; иной; прочий

- отличать, различать; отличаться, различаться

- разделять, разграничивать

- классифицировать

- разница, различие

- прикрепить, приколоть

- не надо, не следует; не

bié
[бе]

традиционное
начертание:

Бе (фамилия)

biè
[бе]

традиционное
начертание:

упрямый; строптивый; непослушный, непокорный

biē
[бе]
- сдерживать, обуздывать; подавлять; сдерживаться, терпеть; задерживать (дыхание)

- душно

biě
[бе]

традиционное
начертание:

- впалый, ввалившийся

- сморщенный

- спущенный (напр., о колесе)

bié
[бе]
хромой

biē
[бе]
зоол. дальневосточная черепаха

База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:

Иероглифы
пиньинь
[палладица]
Перевод
辟恶
bìè
[бе]
1) даос. устраняться от зла; избежание зла (жизненные нормы, приписываемые Лао-цзы)
2) мускус

bié; biè
[бе; бе]
I bié
гл. А
1) различаться, отличаться, иметь различия; разделяться на классы
社会主义教育与资本主义教育迥别 социалистическое просвещение резко отличается от капиталистического просвещения
2) разлучаться, расставаться, расходиться; отлучаться
久别重(chóng)逢 надолго разлучиться и вновь встретиться
永别 расстаться (уйти) навсегда
一别二十年 двадцать лет прошло, как мы расстались
гл. Б
1) отличать, выделять, разделять, разграничивать, классифицировать
别其真伪 отличать настоящее от ложного
别为三种 разделять на три вида
2) поворачивать, отворачивать
别过头来 повернуть голову
别过脸儿来, 不看他 отвернул лицо и не смотрел на него
3) затыкать, засовывать (за что-л.)
把两颗手榴弹别在腰里 заткнуть за пояс две ручные гранаты
4) закалывать, застёгивать, скалывать; втыкать
用发针别住头发 заколоть волосы шпильками
用别针别起来 сколоть булавками
II bié сущ.
1) различие, разница, отличие
这是天壤之别 это - небо и земля; отличается как небо от земли (о противоположностях)
新旧有别 между старым и новым есть различие
2) разлука, расставание
长别 продолжительная разлука
别后 после расставания
临别赠言 напутствовать на прощанье
3) вид, разновидность
禾别 вид (разновидность) злаков
性别 пол
III прил.
1) bié другой, иной; чужой; особый; исключительный (употребляется также как местоимение со счетным словом)
不是别人而是他 не кто иной, как он
别位同志 другие товарищи
别项命令 специальный (особый) приказ
2) biè (сокр. вм. 别) диал. упрямый, непокорный, непослушный
这个人的脾气别的很 характер этого человека очень непокладистый
IV bié наречие
1) пожалуй...; уж не... ли?
他别也是个特务? он, пожалуй, тоже шпион?
别是忘了? уж не забыл ли?..., не иначе как забыл?!
2) особо, в другом направлении, врозь; кроме этого
别无他法 кроме этого - иных путей нет
应该别想出路 надо искать другой выход
又当别论 [к этому] надо подходить с особой меркой; следует иметь особый подход; это – другой разговор (вопрос)!
V bié отрицание
1) не надо, не следует; не (запретительное; вм. 不要)
过去的事你别提了 о прошлом ты не вспоминай
你别太难过了 не следует так горевать
别生气! не сердись!
别开玩笑! не шути!
2) в сочетании с последующимимеет повелительное значение
别人可以不去, 你可别不去呀! другие могут не пойти, но ты не отказывайся пойти!
VI bié собств.
Бе (фамилия)

bié
[бе]
I гл.
1) сажать ростки; пересаживать рассаду
2)* разрезать (по линии отреза) договорный документ (для обеих сторон)
II сущ.
будд. запись (наставление, пророчество) в прозе; |
记莂 написать наставление (пророчество, первоначально о письменных пророчествах Шакья-муни отдельным ученикам)

biě, biē
[бе, бе]
I biě
1) сморщенный, впалый, ввалившийся; ввалиться, втянуться, стать впалым; провиснуть, прогнуться; сморщиться, сжаться
瘪鼻子 провалившийся нос
瘪皮 сморщенная кожа
肚子饿瘪了 от голода живот втянулся
汽车车胎瘪了 шина автомобиля села
2) давать маху; терпеть неудачу; опростоволоситься, сесть в лужу
一提出这个问题他可瘪住了 стоило затронуть этот вопрос, как он сразу же дал маху
瘪茄子 диал. потерпеть полную неудачу
II biē
см. 瘪三

bì; biè
[би; бе]
сущ.
золотистый фазан, [китайская] золотая курица
鷩衣 парадная одежда государя с изображениями фазанов (при жертвоприношениях)
鷩冕 парадные шапка (тиара) и одеяние государя с изображениями фазанов (при жертвоприношениях)

bié; biē; biè
[бе; бе; бе]
I гл.
1) bié медленно (робко, нерешительно) идти, брести, ковылять
蹩进檐下 медленно пройти под стреху крыши
蹩到桌边 нерешительно подойти к столу
2) bié хромать, спотыкаться; хромой, колченогий
蹩躄 хромоногий, колченогий (также обр. в знач.: негодный)
3) biē споткнуться, запнуться, оборвать речь на полуслове
蹩刚说出一句, 就蹩了回去 только вымолвил фразу, как тут же запнулся и ушёл
4) bié пинать, тыкать, лягать
一伸脚, 把我蹩倒了 вытянув ногу, он пнул меня и сбил с ног
5) bié продевать, вставлять поперёк
骆驼鼻子上蹩一根棍 продеть палку (удила) через нос (между ноздрями) верблюда
6) biē вм. 憋 (сдерживать, обуздывать, подавлять)
II biè прил.
вм. 敝 (непокорный, непослушный)

bié
[бе]
сущ. (также蛂蟥) жук, хрущ

bié
[бе]
вм.

bié
[бе]
гл. * сметать (смахивать) [пыль] полой одежды
侧行襒席 бочком продвигаться, обмахивая полой циновку (в знак особого уважения к гостю)

bā; biē
[бa; бе]
* сущ. грабли (скребло) без зубьев

biē
[бе]
I сущ.
1) зоол. трионикс китайский (Trionyx sinensis, съедобная черепаха)
2)* орляк (вид папоротника)
3) плоский чайник
酒鼈 плоский винный чайник
II собств.
Бе (фамилия)

biē
[бе]
сущ. орляк (вид папоротника)

biē
[бе]
вм.

biē
[бе]
I гл.
1) сдерживать, обуздывать; подавлять
憋了气 сдержать раздражение
2) ставить в тяжёлое (затруднительное) положение; блокировать, припирать к стенке
把敌人憋在碉堡里 блокировать неприятеля в его блокгаузе
拿难题憋他 трудным вопросом поставить его в затруднительное положение
3) сдерживаться, терпеть
实在憋不住了 поистине больше невозможно сдерживаться
4) разразиться (гневом), вспылить; накричать (в запальчивости)
相憋 разразиться гневом друг на друга; вспылив, накричать друг на друга
5) затаить, питать [дурное] чувство; печалиться
你憋着什么坏 что дурное таишь ты в сердце своём?, чего дурного мне опасаться?, из-за чего мне расстраиваться?
II сущ.
[дурной] нрав (характер); норов
有些脾憋 обладать плохим характером, быть вспыльчивым (норовистым)
III прил.
душный, спёртый, душно

bì; biè
[би; бе]
сущ. драгоценный наконечник на ножнах кинжала

biē
[бе]
дальневосточная черепаха

biē
[бе]
greatly; deeply, with great strength; vigorous

bì, bié
[би, бе]
to give a playful blow, to strike against, to wring; to wrench; to twist, to turn for the better

bā, bèi, biē
[бa, бэй, бе]
a kind of tree, a harrow; a drag, a written contract or agreement; a bond; a deed, handles of spears or lances used in ancient times

biě
[бе]
вм.

bié
[бе]
in ancient times; to separated (to rip of; to cut open) the contract or agreement on slips of bamboo and give to both parties as evidence

biē
[бе]
to twist ropes, a belt or string to hold the bow, to tie; to bind, the cart turning back to the left, to draw or pull (of a cart), to mourn

biè, bì
[бе, би]
to knit; to twist ropes, a belt to hang sword, poor qualitied silk wadding

bié, bì
[бе, би]
fat meat, big; large

biē
[бе]
sleeves, old and meanly clothes

bì, bié
[би, бе]
-

bié
[бе]
a little; slightly sweet-smelling

biē
[бе]
a kind of strange; weird; legendary bird, second name for an owl

bié, biè
[бе, бе]
вм.

biè
[бе]
вм.

bié
[бе]
-

bā, fú, bó, biē, pèi
[бa, фу, бo, бе, пэй]
-

biě, biē
[бе, бе]
вм.

chēng, bié
[чэн, бе]
to praise

biē, bié
[бе, бе]
-

biē
[бе]
вм.
团鱼莫笑鳖,都在泥里歇
tuán yú mò xiào biē, dōu zài ní lǐ xiē
[туань юй мo сяо бе, доу цзай ни ли се]
одной черепахе не пристало смеяться над другой - обе сидят в грязи; обр. не смейся, горох, - не лучше бобов; недалеко ушли друг от друга