при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:
dōu
[доу]
ключ:
черт: 10
HSK: 1
- все

- всё; полностью; в целом; вообще

- уже

- даже; и то
[ду]
ключ:
черт: 10
HSK: 1
- столица

- большой город, мегаполис

- Ду (фамилия)
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
dū, dōu, dou
[ду, доу, доу]
ключ:
черт: 10
HSK: 1
I dū сущ.
1) [крупный] город (резиденция правителя); столица
建都 учредить столицу
陪都 временная (вторая) столица
名都 важнейший город
2) крупнейший промышленный (торговый) центр
煤都 центр по добыче угля
鞍山是我国的钢都 Аньшань — центр металлургии нашей страны
3) * ист. город кормления, ленные земли
4) ист. крупное селение (в первый период оседлости)
5) ист. ду (административная единица из 4-х 县, эпоха Чжоу)
6) * пруд, озерко
都丘 островок посреди озера (пруда)
7) сев.-вост. диал. липа
II dū
прил. * изящный, элегантный, красивый
洵美且都 изысканно красочный и превосходный; прекрасный, чудный
都骑 () отличный наездник
III наречие
1) , dōu
всё, всего, итого, вообще, в целом
全书都五十卷 книга в целом состоит из 50 томов
这样都成 вообще это подойдёт (сойдёт), можно так и этак
都是一样 всё равно, всё одинаково
2) , dōu перед сказуемым указывает, что действие его распространяется на все подлежащие или на все обстоятельства в равной мере; все, везде, всегда; в отрицательных предложениях: нисколько, никак, ничуть, ни в какой мере, совсем (не)
全家都在社里干活儿 вся семья работает в кооперативе
大家都搞生产 все занимаются производством
今天一点儿都不冷 сегодня ничуть не холодно
他一动都不动 он даже не шелохнётся
3) dou совсем, совершенно, вот-вот, уже, вот уже
饭都凉了, 快吃吧!Каша совсем остыла, кушай скорее!
他都快七十岁了 ему вот-вот стукнет 70 лет
说得嘴都干了 наговорился до того, что во рту совсем пересохло!
4) dou (часто корреспондирует вышестоящему 连) и то, даже
连死他都不怕 даже смерти [и то] не боится
连这个都不懂吗?Даже этого [и то] не понимаете?!
IV гл.
находиться на... (посту); занимать (место, пост)
都卿相之位 занимать посты цина и сяна
V междом.
* так!, ладно! (междометие одобрения)
VI собств.
Ду (фамилия)
Примеры:
你们是留学生吗?
А вы все студенты-иностранцы?
不, 我爸爸是工程师, 他每天很忙。
Нет, мой отец инженер, он каждый день очень занят.
在晚上很多广州人喜欢到街上逛
Вечером многие жители Гуанчжоу любят выходить на улицу погулять.
每周六她会去一趟书店找一些有趣的书看.
[Měi zhōuliù tā dōu huì qù yí tàng shūdiàn zhǎo yìxiē yǒuqù de shū kàn]
По субботам она ходит в книжный магазин и ищет интересные для чтения книги.
我把人民币折合成了英镑
Я конвертировал все мои ренминби в фунты стерлингов
他们每年去中国旅游
Они ездят в Китай каждый год
许多常见的药源自传统药品
Многие из современных лекарственных средств уходят корнями к традиционной медицине
每道工序经过严格的检测
каждая производственная операция проходит строгий контроль и проверку
面包会有的,一切会有的
[miànbāo huì yǒu de, yīqiè dōu huì yǒu de]
и хлеб будет, всё будет (фраза из фильма «Ленин в 1918 году»)
面包会有的, 房子会有的, 车子会有的, 一切会好的!
И хлеб будет, и квартира будет, и машина будет - все будет хорошо!
这个俱乐部任何人可以参加.
[Zhège jùlèbù rènhé rén dōu kěyǐ cānjiā]
Каждый может вступить в этот клуб.
他什么事喜欢插上一手.
Он любит всюду совать свой нос.
还好吧?
разг. Всё в порядке?
还好吗?
Всё в порядке?
两个我不喜欢
мне ни тот, ни другой не нравятся
人家去了,你怎么不去?
[Rénjia dōu qùle, nǐ zěnme búqù]
Остальные ушли, почему ты не уходишь?