при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:
dié
[де]
ключ:
черт: 8
- попеременно; поочерёдно; один за другим, друг за другом

- неоднократно, не раз; многократно; много раз
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
dié, dá, -die
[де, дa, -де]
ключ:
черт: 8
I dié наречие
1) попеременно; поочерёдно; один за другим, друг за другом; последовательно
迭为宾主 быть попеременно (друг для друга) то гостем, то хозяином; быть связанными старыми узами гостеприимства
三呼, 皆迭对 когда троекратно крикнули (им), то все они один за другим откликнулись
迭用柔刚 попеременно применять то строгость, то мягкость
昏明迭用 мрак и свет сменяют друг друга
2) (также сокр. вм. 叠) неоднократно, не раз; повторно, многократно; много раз, часто
迭击 повторно атаковать, многократно нападать [на]
迭有 неоднократно иметь место (бывать, происходить, случаться)
迭经照会 офиц. не единожды обращаться с нотой
II служебное слово
1) dié (модальный глагол) успевать (сделать что-л.); справляться, управляться; оказываться в состоянии
迭应举 вовремя успеть явиться на экзамен
半晌不迭动手脚 долго не быть в состоянии двинуть рукой или ногой
我迭不得说(diébudeshuō) у меня не было времени рассказать
没迭的(得)告辞 не успеть попрощаться
我哪儿迭得出拜客去?! где уж мне управиться ещё и по гостям ходить?!
2) –die в конструкциях возможности и особенно невозможности совершения действия глагола является модификатором со значением: успеть, управиться; например: 穿不迭衣服 не поспеть одеться; 躲不迭身 не успеть увернуться
3) –die в новокитайском языке употреблялась наравне с 的 или 得, оформляя глагольное сказуемое, сопровождаемое обстоятельством образа действия, напр.: 来迭快 láidiekuài идти (происходить) быстро; идти (получаться) приятно (весело)
4) –die в новокитайском языке употреблялось наравне с 的 или 地 в качестве суффикса, оформляющего вопросительные местоимения 甚 (shém) и 恁 (rém), например: 要, 则甚(shémdie) а как будет (что будем делать), если [ему] потребуется?
冷清清不恁迭 bùrèmdié пустота одиночества ни с чем не сравнимая!
III die гл. А
1) достигать; доходить, доезжать [до]
迭得到孟津驿,且安息 как сумеем добраться до Мэнцзиньского Яма, так и отдохнём
迭万千 достигать многих тысяч
2) убегать, сбегать
其马将必迭 его лошадь непременно сбежит
3) только с отрицанием 不, см. 不迭; не переставать; не прекращаться; беспрерывно; без конца; без передышки
4) вм. 叠 (наслаиваться, нагромождаться; повторяться)
重(chóng)迭 накладываться слоями, нагромождаться, повторяться снова и снова
гл. Б
1) вторгаться в; нападать на
迭我杀地 нападать на нашу землю Сяо
2) вм. 叠 (накладывать слоями; наваливать, громоздить)
迭石为山(堆) сложить горку (кучу) из камней
3) вм. 叠 (сгибать, складывать; плиссировать)
迭衣服 сложить (плиссировать) платье
把报纸迭起来 сложить газеты кипой
IV сущ./счётное слово
1) dié вм. 叠 (складка)
2) кипа, стопка (счётное слово, см. 迭子)