при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:
pǎo
[пao]
ключ:
черт: 12
HSK: 2
- бегать, бежать, скакать

- нестись, лететь, мчаться

- убегать, сбегать

- бег

- беговой
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
pǎo, páo
[пao, пao]
ключ:
черт: 12
HSK: 2
гл. А
1) pǎo бегать; бежать, нестись
赛跑 бежать наперегонки, состязаться в беге
跑动 двигаться вприпрыжку
鹿跑得太快, 我没追上 олень бежал слишком быстро, я не догнал его
2) pǎo ехать (о машине, поезде) мчаться; вращаться, работать (о механизме)
火车飞跑 поезд мчится
黑云往东跑 тучи быстро несутся на восток
电表跑得很快 электрический счётчик вертится очень быстро
3) pǎo бежать, убегать, уходить, обращаться в бегство (также модификатор результативных глаголов)
这个家伙想跑了, 被我抓住了 этот тип думал улизнуть, но был мною схвачен
别让敌机[飞]跑了 не давай уйти [улететь] неприятельским самолётам
把土匪赶跑了 разбойников прогнали, бандитов обратили в бегство
Примечание: в этом значении глагол 跑часто сопровождается существительным, обозначающим причину бегства, например
跑警报 бежать в убежище по случаю (от) воздушной тревоги
跑情况 бежать от складывающейся обстановки (наступления врага)
跑敌情 бежать от наступающего неприятеля (о населении)
4) pǎo идти, ехать; путешествовать, скитаться; бродить; обходить
跑江湖 бродить по свету, заниматься бродячей профессией (актёра, гадальщика, рассказчика и т. п)
跑码头 скитаться по пристаням, обходить пристани (обр. в знач.: промышлять торговлей на рынках прибрежных городов)
гл. Б
1) pǎo пускать вскачь, мчать, гнать (коня), катить
你跑过马没有? приходилось ли тебе участвовать в конных состязаниях?
跑煤车 катить угольную вагонетку
2) pǎo упускать, давать возможность бежать; давать утечку
这监狱跑了犯人了 из этой тюрьмы бежал преступник
锅跑了汽了 котёл даёт утечку пара
3) pǎo гоняться, носиться в поисках, разыскивать
跑材料 разыскивать материал, гоняться за данными
4) pǎo разносить, развозить; работать по распространению (развозу)
跑文书 разносить официальные бумаги, работать курьером (рассыльным)
5) páo рыть (когтями, копытами)
是夜二虎跑地作穴 этой ночью два тигра разрыли землю и сделали нору (пещеру)
跑土作坑道 прорыть подземный ход
Примеры:
这儿一, 那儿一, 一天又过去了!
Сбегаешь сюда, сбегаешь туда ― смотришь, и день прошёл!