при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
guàn
[гуань]
ключ:
черт: 8
HSK: 6
I сущ./счётное слово
1) гуань, связка чохов (в 1000 медных монет с отверстиями); также счетное слово
一贯钱买好些鸡子儿 на связку в тысячу чохов (ок. 40 分) купишь много куриных яиц
2) предел, лимит, максимальное число
满了贯 достигнуть крайнего предела
3) уст. бечёвка для нанизывания (напр. монет
京师之钱, 累百钜万; 贯朽而不可校 столичных денег здесь огромные суммы; бечёвки, на которые монеты нанизаны, сгнили, и сверить сумму невозможно (обр. о состоянии богача)
4) место; местонахождение; место происхождения (рода, фамилии); место приписки (рода)
籍贯 происходить из...; быть приписанным (к такой-то местности); место рождения
5) единое целое; общее (исходное) положение; исходное состояние; стиль; рисунок
九变复贯 после многочисленных изменений вернуться к исходному состоянию
仍旧贯 сохранить (после ремонта) старый стиль (рисунок) здания
6) регламент, правило; порядок
网贯 статьи регламента (устава); установленное правило, регламентированный порядок
7) пучки волос (фасон причёски) на голове ребёнка
8) (яп.) кан (мера веса, равная 3,75 кг.)
II гл.
1) нанизывать на бечёвку (нитку, напр. чохи, рыбу); продевать насквозь; нанизанный
2) пронизывать, протыкать насквозь, пробивать; поражать (мишень), попадать (стрелой в цель); сквозной
箭贯其颈 стрела пробила ему горло
射则贯兮 если выстрелит — попадёт (поразит мишень, цель)
3) переживать; проходить [сквозь]; пересекать; сквозной
贯大人之国 пересечь Родину большого Человека (Вашу)
贯四时而不改 переживать четыре времени года и не изменяться (о вечнозелёных деревьях)
4) изучить досконально, пройти до конца; насквозь проникнуться, освоить, овладеть [учением]
讲贯 разъяснить до полной ясности, изложить до конца
吾道一以贯之 мое учение ― об одном, и это одно пронизывает его красной нитью
贯乎人情矣 до конца проникнуться чувствами людей, понимать человеческие отношения
5) привыкнуть, приучиться, ввести в свой обиход
我不贯与小人乘 я не привык править упряжкой для низких людей
6) накладывать, наваливать, класть одно на другое (в скирды, кучи)
贯薜荔之落蕊 складывать опавшие тычинки смоковницы
7) быть в одном ряду, достойно соперничать, спорить
峻节贯秋霜 высокая душевная чистота его спорит с осенним инеем (обр. о честности, принципиальности, целомудрии)
-----
1) Гуань (фамилия)
2) Гуань (местность княжества Сун на террит. нынешней пров. Шаньдун в эпоху Чуньцю)
3) * достойно служить (кому-л.); ухаживать за (кем-л.), обслуживать
三岁贯女 () три года достойно тебе мы служили...
4) wán согнуть (лук); натянуть (надеть) тетиву (лука)
贯弓而报怨 привести в готовность лук и отомстить за обиду