при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:
gāi
[гай]
ключ:
черт: 8
HSK: 3
- должно; следует

- вышеуказанный; упомянутый, указанный

- должно быть; по-видимому, возможно, вероятно; наверное, надо полагать; не иначе как

-быть на очереди; наступить, подойти (об очереди, ходе в игре)

- заслуживать, стоить, требовать, быть достойным (чего-л.), годиться, подходить (для чего-л.); соответствовать (чему-л.); заслуживающий, достойный

- Гай (фамилия)
традиц.:
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
gāi
[гай]
ключ:
черт: 8
HSK: 3
I мод. слово
1) глагол, выражает долженствование: быть должным, надлежать; быть необходимым (нужным); необходимо, должно, следует
该请客 надо (следует) пригласить гостей
该做的一定要做!то, что следует сделать, надо сделать непременно!
这个工作该老张来儋任 эту работу должен взять на себя старина Чжан
命该如此!такова уж [его] судьба, так уж [ему] на роду написано!
2) вводное слово, выражающее предположение, догадку, уверенность: должно быть; по-видимому, возможно, вероятно; наверное, надо полагать; не иначе как
刚穿上的新衣服就弄脏了, 你妈又该说你了!только что надел новое платье ― и уже запачкал его, мама опять, наверное, сделает тебе за это выговор!
再不浇水, 花都该蔫了!если и дальше не полить водой ― цветы наверняка завянут!
我们的责任该有多重 (zhòng) 啊!насколько же тяжёлой, надо полагать, будет наша ответственность!
3) глагол, обозначающий оценку (напр. соответствия обстановке или мнению говорящего); заслуживать, стоить, требовать, быть достойным (чего-л.), годиться, подходить (для чего-л.); соответствовать (чему-л.); заслуживающий, достойный
他对她的照应很周到, 本来正该嘛! его заботы о ней всесторонни (превосходны), и по существу она этого заслуживает!
这可大不该!это, однако, никуда не годится!
这该用枝条抽一下 это заслуживает хорошей порки розгами!
II гл.
1) брать, в долг, задолжать; быть должным (кому-л. деньги)
你该他多少?сколько ты ему должен?
我该它十钱 я должен ему десять юаней
2) быть на очереди; наступить, подойти (об очереди, ходе в игре)
现在该谁?чья теперь очередь?, чей ход?
不该我, 该它![сейчас] не моя очередь (не мой ход), а его!
3) охватывать, обнимать; заключать в себе, вмещать, обладать полностью; всеобъемлющий, полный (напр. о знаниях, эрудиции)
大圣大无不该! совершенно-мудрый объемлет всё!
言简意该 слова кратки (просты), а смысл передают полностью
III местоим.
этот; тот самый; офиц. вышеупомянутый; подлежащий, заинтересованный; соответствующий, компетентный; данный
该司 соответствующий, (указанный этот) департамент (орган управления)
该校 данное (вышеуказанное) учебное заведение
该员 означенное официальное лицо, вышеупомянутый чиновник
IV междом.
восклицание удивления, испуга: ай!
该, 还得(děi)打!ой! придётся дальше биться (состязаться) !
V собств.
Гай (фамилия)
Примеры:
谢谢! 我几点应来?
Спасибо! Во сколько мне приходить?
你看这样的事怎么说呢?
как вам это нравится?
我应付多少钱?
сколько с меня следует?