при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
zhà
[чжa]
ключ:
черт: 7
HSK: 6
I гл.
1) обманывать, надувать; шантажировать (кого-л.); завлекать [в ловушку] (обманом, шантажом, угрозой)
大声诈他 открыто (во весь голос) завлекать его
尔无我诈 не обманывай меня!
2) вымогать, выманивать (что-л.); обманом лишать (чего-л.)
诈财 вымогать ценности
诈了十块钱 выманить 10 юаней
3) симулировать (что-л.); притворяться, прикидываться (каким-л.)
诈狂 прикинуться умалишённым, симулировать сумасшествие
II прил./наречие
1) обманный, ложный; притворный, лживый; поддельный; фальшиво, неискренне, притворно
诈泣(哭) притворный плач; притворно плакать
诈索银物 обманом истребовать чужие ценности
2) хитрый, ловкий; коварный
诈计(算) хитрый план, коварный расчёт
3) среднекит. стильный; выдержанный (напр. о наряде)
不苦诈 не слишком стильный
III сущ.
1) обман, надувательство; мошенничество; подлог; шантаж
诈力 обман и насилие
其中有诈 в этом чувствуется обман (подлог, шантаж), здесь дело нечисто
2) хитрость, уловка
设诈 подстроить ловушку, затеять хитрость
-----
1) zhǎ испытывать [на словах], прощупывать
拿话诈他 испытывать его на словах, прощупать его позицию
2) вм. (вдруг, невзначай)