при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
tǎo
[тao]
ключ:
черт: 5
HSK: 4
гл.
1) идти карательным походом [на]; идти войной; нападать
南征北讨 идти [карательными] походами на север и на юг
2) карать; поражать, убивать; истреблять
讨贼 истреблять разбойников
天讨有罪 небо карает виновных
讨而不伐 наложить кару, но не казнить самолично
3) выправлять (чьи-л.) проступки (ошибки); править, управлять твёрдой рукой
讨国人而训之 выправлять ошибки соотечественников (править соотечественниками) и наставлять их
4) взыскивать, требовать; выпрашивать, клянчить; попросить
跟他讨了两块钱 истребовать у него два юаня
5) искать; напрашиваться на; навлекать на себя; вызывать, возбуждать (напр. чувство в себе или к себе)
自讨其苦 самому навлечь на себя муки
讨臊 осрамиться, опозориться
讨没趣儿 навлечь на себя неприятности, напроситься на неприятности
讨喜欢 вызвать общее удовольствие, приглянуться (напр. о ребёнке)
6) найти, разыскать, раздобыть; обзавестись (чём-л.); завести
因此上空囊, 那 () 讨一文剩 среднекит. поэтому полез в пустую торбу; но мог ли в ней заваляться грош?
讨了一个小老婆 прост. завести себе наложницу
7) жениться
8) доискиваться, исследовать вглубь; изучать
讨练 досконально изучить, овладеть (предметом)