при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:
báo
[бao]
ключ:
черт: 16
HSK: 5
- тонкий

- жидкий, слабый (о вине); пресный, безвкусный

- небольшой, незначительный; скромный, незавидный, простой; скудный; ограниченный

- тощий; неплодородный (о почве)

- бесчувственный, равнодушный
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
báo, bó, bò
[бao, бo, бo]
ключ:
черт: 16
HSK: 5
1) báo, bó тонкий, неплотный; жидкий, слабый
薄纸本 тонкая тетрадь
薄皮橙子 тонкокожий апельсин
如履薄冰, 如临深渊 словно по тонкому льду шагаю, я будто стою над глубокою пропастью
薄切 резать тонкими ломтиками
薄雾 лёгкая дымка, слабый туман
2) báo, bó жидкий, слабый (о вине); пресный, безвкусный
酒味太薄 вино очень слабое
3) báo, bó небольшой, незначительный; скромный, незавидный, простой; скудный; ограниченный
薄酬 скромное вознаграждение, скромно вознаградить
德薄而位尊 добродетелей немного, а положение высокое
年少官薄 лет мало, и должность скромная
薄运 незавидная судьба, скромная доля
4) báo, bó тощий, неплодородный (о земле)
土薄水浅 земля тощая, воды мало
薄田 тощее поле
5) báo, bó бесчувственный, равнодушный
薄待 холодное обращение; холодно принимать
瞧不惯这样的薄人情 [мне] непривычно видеть такое равнодушное отношение к человеку
6) báo, bó считать незначительным, пренебрегать, игнорировать; презирать
薄得他一个钱儿不值 не ставить его и в ломаный грош
曾子薄之 Цзэн-Цзы презирал его
薄仁义 пренебрегать гуманностью и долгом, поступать против человеколюбия и справедливости
7) простираться (распространяться, доходить) до; находиться в непосредственной близости (примыкать) к
外薄四海 извне доходить до четырёх морей (до границ страны)
日薄四山 солнце спускается к западным горам
薄于险 попасть в беду
阴关相薄 мужское и женское начала сосуществуют рядом
8) см. 薄荷
-----
1) Бо (фамилия)
2) эвфоническая начальная частица ранних древнекитайских текстов («Шицзин»), значение утрачено; трактуется как наречие, то в значении: слегка, немного (Чжу Си), то как 已 в значении: а затем, то как 将 в дальнейшем, то как 始 и тогда
薄污我私, 薄澣我衣 домашние платья я все сполосну[-ла], парадное платье отмою (-мыла) я чисто
薄伐猃狁 мы напали на сянь-юней
3) * иметь опору (основу в чём-л.), опираться на, полагаться на
心摇摇然如悬旌而无所终薄 сердце трепещет, как флаг на ветру, и нет [у него] опоры
4) * бамбуковые шторы
高门县 (xuán) 薄 над высокими дверями свисали бамбуковые шторы
5) * тонкий лист (напр. декоративный)
金薄 золотая фольга
6) чаща, густые заросли
探薄穷阻 разведывать, где находятся дебри; разузнавать, в чём кроются препятствия