при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
ruò, rě
[жо, жэ]
ключ:
черт: 8
HSK: 6
I ruò гл.
1) (обычно с 相) быть схожим (напр. с кем-л.), быть на одно лицо
与...相若 быть похожим на...; быть сходным с...
体重相若 быть одинаковым (сходным) по весу
2) (обычно с отрицанием или риторическим вопросом, часто с конечным 然) уподобляться (кому-л., чему-л.)
冈 () 不若予 нет ничего, в чём не уподобился бы мне; уподобляться мне во всём
无若宋人然 не уподобляйтесь этому уроженцу Сун
3) * быть послушным, изъявлять покорность (согласие); слушаться, повиноваться, подчиняться
鸟兽鱼鳖成若 послушны были все — птицы и звери, рыбы и черепахи
钦若昊天 благоговейно подчиняться воле небес
4) * делать выбор; выбирать достойнейшего (из кого-л.)
若夫二公子而立之 остановить свой выбор на одном из двух княжичей и возвести его на престол
II ruò наречие
1) похоже; как будто, кажется, пожалуй; приблизительно, примерно
王若曰 князь сказал примерно так...
若有所失 как будто что-то потерял
2) например, к примеру
若说 сказать к примеру...
III ruò связка в составе сказуемого
1) * связка, вводящая конструкцию уподобления (часто с конечным 然) наподобие, подобно [тому как], как [если бы], будто...
爱人若爱其身 любить людей, как самого себя
若网在纲 подобно тому как сеть держится на основной бечеве
若无事然 как если бы ничего не случилось; как ни в чём не бывало
2) * связка на конце качественного сказуемого; всё равно что; как
出涕沱若 слёзы хлынули потоком (всё равно что поток)
IV ruò гл.-предлог * вводит обстоятельство времени
ко времени; к...; на...
若翼日乙卯 на следующий день к часу и-мао...
V ruò союз
1) условный (в книжном языке вводит условную или условно-сослагательную конструкцию, которую часто завершает 者 или 时 с последующим 则 или 乃 в главном предложении); если [бы]; в случае если бы
若不早作准备, 一定要误事 если заблаговременно не подготовиться, ущерб делу неизбежен
2) условно-присоединительный (с последующим 则) если же взять; если же перейти к...; что касается...
若太公望, 散宜生, 则见而知之, 若孔子, 则闻而知之 если взять Тайгун Вана и Сань И-шэна, то они познали это (учение) по личному наблюдению; что касается Конфуция, то он познал его по рассказам других
3) разделительный (часто с повторением 若...若...); либо (либо... либо); или (или... или)
大夫没 () 矣, 则称諡若字 когда умер сановник, его называют посмертным именем или по прозвищу
若子若弟 или сын, или брат
4) присоединительный; [вместе] с...; и, а равно и
民年七十以上若不满十岁有罪刑者; 皆免之 люди, перевалившие за 70-летний возраст, а равно и не достигшие десяти лет, освобождаются от положенного им за преступление наказания
5) * соединительный (выражает последовательность действий) и тогда; тогда, и
遇雨若濡 попал под дождь и промок
一女必有一针一刀, 若其事立 каждая женщина должна иметь иглу и нож, и тогда её работа будет ладиться
VI ruò местоим.
1) * личное (ср. 汝) ты; твой
若欲何之 куда хочешь ты идти?
若父 твой отец
2) * определительное; сам, свой, собственный
孔子生不知其父若姆匿之 Конфуций от рождения не знал, кто был его отец, — его собственная мать скрывала это
3) * указательное: этот; такой
若德 такие качества
君子哉, 若人! ну, и благородная же личность этот человек!
VII ruò местоим. /наречие (слово — заместитель глагола)
1) * так, таким образом; поступать так, делать таким образом
若者必死 кто так поступит, тот умрёт!
2) * если [будет] так; в таком случае
若有功 если сделать так, то будет заслуга!
3) как?...; как же?...; как можно?...
若脱过这好郎君? как же можно упустить такого прекрасного жениха?
VIII ruò сущ.
1) * миф. сказочное дерево, за которым скрывается на закате солнце (обр. в знач.: раскидистое тенистое дерево)
2) * путь, воля
面稽天若 лично исследовать путь (волю) неба...
IX ruò, rě собств.
1) * Жо (древнекит. Ньяк, божество Восточного моря)
2) ист. геогр. Жэ (местность на территории нынешней пров. Сычуань)
3) Жо, Жэ (фамилия)
Примеры:
与其坐而待亡,孰起而拯之
чем сидеть и ждать уничтожения деревни, не лучше ли встать и спасти её?
卡西姆马尔特·克梅列维奇·托卡耶夫
Касым-Жомарт Кемелевич Токаев