при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:
kuǎn
[куань]
ключ:
черт: 12
HSK: 4
- параграф, раздел, пункт, абзац; рубрика

- деньги; сумма (денег)

- проявлять гостеприимство; принимать (гостей)

- сч. слово для версий и моделей (напр., версия компьютерной программы)
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
kuǎn
[куань]
ключ:
черт: 12
HSK: 4
I сущ.
1) сумма; деньги; расходы; статья расхода
汇款 переводить деньги
放款 вкладывать средства
2) отдел, раздел, пункт, параграф, абзац; рубрика
这个条约一共有五款 в этом договоре всего пять пунктов
第二条第一款 вторая статья, первый абзац
3) верность, искренность; дружба
忠款 верность и дружба
悃款 полная гармония устремлений
4) стиль; фасон, манера (особенно: письма)
行款 стиль синшу (ходовой скорописи)
主子的款儿 манера (стиль, повадка) хозяина
5) резная (гравированная) надпись; врезанные письмена (напр. на древнем сосуде); собственноручная надпись, автограф
上 (下) 款 автограф наверху (внизу, напр. картины)
题款 сделать надпись (напр. дарственную, посвящение)
6) уст., офиц. прошение, петиция; заявление
奏款 подавать прошение; поданная петиция
7) уст. клятва, присяга (текст)
纳款 принести клятву (присягу), присягнуть на верность
8) счётное слово для моделей техники и т.п.
这款银色的冰箱 этот серебристый холодильник
II гл.
1) радушно, гостеприимно принимать, угощать (гостя); удерживать, оставлять (гостя)
款客以酒 угощать гостя вином
2) ударять, стучать (в дверь); навещать, наносить визит
款关请见 постучать в закрытую дверь и просить свидания
3) достигнуть, добраться до...
款牛首 достигнуть Ню-шоу
4) останавливаться
疲马行亦款 усталая лошадь тоже встаёт на ходу...
III прил.
1) искренний, чистосердечный; правдивый
初权外托事魏, 而诚心不款 хотя [Сун] Цюань внешне и согласился служить Вэй, на самом деле он был неискренен (букв.: его искренность была притворной)
2) медленный; медлительно-важный, степенный
款步 медленный шаг; медлительно-важная походка
3) пустой; пустотелый
款言不聼 не слушайте пустых слов
款足 пустотелая ножка (треножника)