при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
dòu, dǒu
[доу, доу]
ключ:
черт: 4
HSK: 5
I
гл. А
1) бороться; биться, сражаться; драться
犹两鼠斗于穴中 подобно двум крысам, которые дерутся в норе
斗杀 убить в драке
2) состязаться, соревноваться [в]; спорить, соперничать; играть (особенно: в азартные игры)
斗不过他 его не осилишь [в соревновании]
斗棋 играть в шашки
斗了一天纸牌 целый день играли в карты
3) среднекит., поэт. удовлетворяться, быть довольным
且斗樽前见在身 пока ж доволен будь, что перед чашей вина [твоё] живое тело!
4) * сходиться, соединяться, сливаться (напр. о реках)
谷洛斗 реки Гушуй и Лошуй слились в одну
гл. Б
1) дразнить, раздражать; стравливать, натравливать, науськивать [животных друг на друга] (часто ― на пари)
为栏斗虎 сделали (построили) загон, чтобы стравливать тигров
2) подгонять [один предмет к другому], подбирать; собирать [вместе]; коллекционировать
这件袄儿是用各色花布斗起来的 эта курточка [сшита] из подобранных один к одному разноцветных лоскутьев
斗分子 (fènzi) собирать деньги (паи; на покупку в складчину)
3) вм. 逗 (дразнить; вызывать, завлекать)
4) свергать
斗了地主 свергнуть помещиков
II сущ.
борьба; драка; битва, сражение, бой; боевой; бойцовый
拳斗 кулачный бой
III собств.
Доу (фамилия)
dǒu
I сущ./счётное слово
1) доу; мера: а). мера сыпучих и жидких тел, равная 10 шэн, около 10, 35 литра; 一斗米 один доу риса; б) уст., местн. мера веса, равная 2½斤; 一斗霜鳞换浊酒 целый доу чешуи серебристой (т. е. рыбы) меняют на мутную водку
2) мера, мерка (для сыпучих или жидких тел)
用斗晕米 мерить рис мерой (меркой)
3) ковш, черпак; чаша, чашка; сосуд (для вина, воды, напр. из тыквы)
酌以大斗 вином угощает большими ковшами
4) кит. астр. Доу, Ковш (созвездие) : а) Северный Ковш, Большая Медведица (также 北斗); 斗枢 (shū) первая звезда Большой Медведицы; 斗衡 пятая звезда Большой Медведицы; б) Южный Ковш (также 南斗, шесть звёзд созвездия Стрелец); в) Малый Ковш (также 小斗, пять звёзд в созвездии Геркулес)
5) кит. архит. доу (деревянный кронштейн несущей конструкции 斗栱, см.)
6) жив. узор ковшом (со спирально-завитыми линиями, в отличие от 箕 узора плетушкой)
II прил./наречие
1) вм. 陡 (крутой, обрывистый; резко)
2) вм. 陡 (внезапный; вдруг)
3) мерный, размером с меру (черпак); большой (о мелких предметах); маленький (о крупных; ср. ниже, напр.: 斗胆 и 斗帐)
III собств.
Доу (фамилия)
IV словообр.
родовая морфема в названиях предметов, имеющих коническую или чашеобразную форму
漏斗 воронка
烟斗 курительная трубка
熨斗 утюг
Примеры:
人不可貌相,海水不可
[rén bù kě màoxiàng, hǎishuǐ bù kě dǒuliáng]
о человеке нельзя судить по внешности, равно как нельзя черпаком измерить море (обр. внешность обманчив)