при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:
fàng
[фан]
ключ:
черт: 8
HSK: 3
- выпускать, выпустить, освобождать, освободить, отпускать, отпустить

- стрелять

- распускаться; расцветать

- класть, ложить, положить, помещать

- стоять; лежать (о вещах)

- распускать; давать освобождение (от работы, учёбы), освобождать

- пасти (скот)

- передавать (по радио, телевидению); показывать (кино)

- откладывать
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
fàng, fǎng
[фан]
ключ:
черт: 8
HSK: 3
I
гл. А
1) fàng отпускать, выпускать; освобождать; давать волю
把俘虏放子 освободить пленных
把笼子里的小鸟放了 выпустить птичку из клетки
2) fàng выгонять (скот); пасти
放三匹小牛吧! выгоняй пастись трёх телят!
3) fàng распускать; давать освобождение (от работы, учёбы), освобождать
放三个星期学 освобождать от учёбы на три недели
放给一个月的假 предоставить месячный отпуск
4) fàng пропускать, давать проход
放他进来 впусти его, пусть войдёт
5) fàng выпускать из себя; испускать, излучать (свет); издавать (звуки)
放花炮 пускать фейерверк
放出光线 испускать лучи
放声音 издавать звуки
6) огонь (команда войскам)
目标:……, 放! ориентир на ……, огонь!
7) fàng добавлять, увеличивать; расширять; удлинять
上衣的身长 (cháng) 要放一寸 пальто надо удлинить на один цунь
把这张一寸照片放成八寸地 увеличить эту фотокарточку размером в один вершок до восьмивершковой
8) fàng класть, ставить (куда-л. или на что-л.)
把书放在桌子上 положить книгу на стол
把花瓶放在写字台上 поставить вазу с цветами на письменный стол
9) fàng давать деньги взаймы под проценты
放高利贷钱 давать взаймы деньги под ростовщические проценты
10) fàng выдавать, раздавать (часто в порядке благотворительности)
连上月的工资还没放 зарплату даже за прошлый месяц ещё не выдавали!
放大米粥 раздавать бесплатно бедным рисовую кашицу
11) fàng упускать; отбрасывать; отказываться (от чего-л.)
放过机会 упустить случай
放着正道走 идти, отказавшись от правильного пути
12) fàng публиковать, объявлять
放进士榜 стар. публиковать списки получивших степень цзиньши
13) fàng попустительствовать, потворствовать, распускать; не сдерживать; несдержанный; без удержу
放言高论 без удержу разглагольствовать о высоких материях
14) fǎng подражать (кому-л.), копировать; быть похожим (на кого-л.)
放勋 подражать подвигам [предков]
15) fǎng * основываться, полагаться (на кого-л.); зависеть (от кого-л.)
其食恒放焉 их постоянное пропитание зависело от этого
16) fǎng * достигать, доходить, доводить себя (до чего-л.)
以放饿死 этим довести себя до голодной смерти
гл. Б
1) fàng выезжать на далёкое место службы (о чиновнике); получать пост (в другом месте)
放外 получить пост в провинции (о столичном чиновнике)
2) fàng быть сосланным, попадать в ссылку; жить на положении ссыльного
屈原既放... [когда] Цюй Юань попал в ссылку...
3) fàng диал. поступать, действовать (как-л.)
脚步放轻些 мягче ступать
遇事放小心些 любом деле надо действовать поосторожнее
4) fàng распускаться, расцветать
百花齐放 пусть расцветают все цветы
杏花怒放 пышно расцвели абрикосы
5) fàng распускаться, не знать удержу; распущенный
放溢 безудержно разлиться
性通放不拘小节 иметь разгульный нрав и не связывать себя мелочами
6) fàng * убегать, удаляться; убегающий, сбежавший
扁舟远放法水岸 утлая лодочка вдаль уплыла к тебе на берег реки Жушуй
如追放豚 будто гонишься за сбежавшим поросёнком
7) fàng добавлять (что-л.); разбавлять (чем-л.)
酒里放了水 разбавлять вино водой
II fǎng собств.
Фан (фамилия)
Примеры:
中国人民解军国防科学技术工业委员会
комитет НОАК по оборонной науке и технике
中国人民解军总参谋部技术侦察部
Управление технической разведки Генерального штаба НОАК КНР (радиоэлектронная разведка, перехват, дешифровка)
车辆溜速度自动计算和给定系统
система автоматического вычисления и задания скорости роспуска
中国人民解军国防科学技术大学
Оборонный научно-технический университет Народно-освободительной армии Китая
中国人民解军总参谋部情报部
Разведывательное управление Генерального штаба НОА Китая
只许州官火,不许百姓点灯
посл. окружному начальнику можно даже пожары устраивать, простому же люду и лампы зажечь нельзя