при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:
chéng
[чэн]
ключ:
черт: 6
HSK: 3
- завершать, заканчивать, завершаться успехом

- становиться, делаться, превращаться в

- ладно! идёт! годится! хорошо! ok!

- десятая часть

- Чэн (фамилия)
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
chéng
[чэн]
ключ:
черт: 6
HSK: 3
I
гл. А
1) заканчиваться [успехом], завершаться; весь, целый
建造一楼, 三月而成 строили башню, и в три месяца строительство было завершено
有志者, 事竟成 у волевого человека дело в конце концов всегда завершится успехом
成天成夜 целыми днями и ночами, дни и ночи напролёт
他成夜不睡 всю ночь напролёт не спит
2) становиться, делаться, складываться, принимать готовую форму; превращаться в...
совершенный, сложившийся, готовый, стабильный (также модификатор результативных глаголов, см. ниже VI)
他成了英雄 он стал героем
既(已) 成事实 превратиться в факт; стать действительностью
成不了(-liǎo)大事 ничего серьёзного (особенного, значительного) [из этого] не произойдёт
玉不琢不成器 посл. яшма без обработки резьбой предметом утвари не станет
成品(药) готовое изделие (лекарство)
成事不说 о совершившемся факте говорить не будем
3) формироваться; развиваться, быть на подъёме; вырастать; разрастаться, созревать (о растениях), вырастать, становиться взрослой особью (о животном); становиться совершеннолетним (о человеке); приобретать рафинированную форму (напр. об искусстве, манерах); зрелый, взрослый, совершеннолетний, совершенный, сформировавшийся; рафинированный, изящный
日成 с каждым днём двигаться вперёд
黄帝以姬水成, 炎帝以妻水成 миф. Хуан-ди вышел (сформировался) на реке Цзишуй, а Янь-ди ― на реке Цзяншуй
仪既成兮 о, как совершенны манеры его!
成人 совершеннолетний [человек]
成虫 взрослая особь; взрослое насекомое
成麦 зрелая пшеница
4) заключать мир; мириться
乃与晋成 и тогда заключили мир с княжеством Цзинь
гл. Б
1) закончить; довести до конца; привести к, вызвать; повлечь за собой
忧思成病 тяжёлые мысли повлекли за собою болезнь; заболеть от тяжёлых переживаний
幸未成灾 к счастью, это не вызвало стихийного бедствия
2) составить, образовать, сделать; превратить, придать совершенный характер
你成过家? ты обзавёлся семьёй?, ты женат?
福履成之 счастье и достоинство да сделают его совершенным
3) поддержать, помочь; содействовать; похвалить; обеспечить [добрую славу]
以成伯王之名 поддержать этим реноме князя
成人之美 поддержать (кого-л.) для достижения (какого-л.) желательного результата
4) уравновешивать, уравнивать; мирить, примирять; приводить к мирному исходу
以成宋乱 [чтобы] усмирить таким образом смуту в княжестве Сун
掌成市之货 ведать уравнением [цен] товаров на рынке
II прил./наречие
1) годный, пригодный; сильный, хороший
他可真(很)成! 这月又超额了! ну, он действительно силён (настоящий молодец)! в этом месяце снова перекрыл нормы!
2)* искренний, правдивый; честно говоря, по правде; в самом деле, действительно
成不以富 по правде, этим богатство не добудешь (на этом не разбогатеешь)!
III сущ./счётное слово
1) составная часть, часть целого, часть общего состава; слой, этаж, ярус; куплет (арии, мелодии); составляющий, являющийся частью; состоящий
成员 чиновник (чиновники) штатного состава, личный состав [учреждения]
成分 составные части, состав
为之九成之台 построить ему девятиэтажную башню
奏完一成 исполнить один куплет
2) [скидка в] 10% суммы (количества)
关了三成儿薪水 выплатить (выдать) 30% жалованья
3) общий итог, сумма; конечный результат
岁之成 итоги года; полученный урожай
4) плод, достижение
成果 достижение, результат
坐享其成 пользоваться добрыми результатами чужой работы, сидя сложа руки
一事无成 не добиться результата ни в одном деле
5) * чэн (участок земли в 10 ли 里 в окружности)
有田一成 владеть полем в 1 чэн
6) * порядок; спокойствие, мир; примирение, заключение мира
谁秉国成? кто ведает порядком в государстве?
遣使求成 отправить послов просить мира
7)* крепостные стены; оплот
高成 высокие крепостные стены; оплот
阜成 твердыня на холме
IV междом
выражает согласие (также вопрос о согласии); сойдёт!, ладно!, добро!, согласен?; выходить, получаться
吃点儿; 成吗? перекусить бы!; согласен?
问问去, 成不成? расспросим-ка, согласен пойти?, сходим?
成! согласен!
V собств. и усл.
1) стар. кит. астр. день, когда Северный Ковш (北斗) находится в секторе неба 戌 (см. 建除); день под циклическим знаком 戌, день Пса; также Чэн (имя духа 9-го из 12, определяет счастливые дни месяца)
2) ист. Чэн (княжество эпохи Хань, на территории нынешней пров. Хэбэй)
3) ист. Чэн (царство, иначе 成汉 или 后蜀, 302-347 гг. н.э., одно из 16 инородческих царств в Китае)
4) ист., геогр. Чэн (местность на террит. нынешней пров. Шаньдун; эпоха Чуньцю)
5) (сокр. вм. 成都) Чэнду (город в пров. Сычуань)
成昆铁路 Чэнду ― Куньминская железная дорога
6) Чэн (фамилия)
VI словообр.
модификатор результативных глаголов, показывающий успешное завершение действия, указываемого глагольной основой
写成 xiěchéng написать, изложить на бумаге
完成 wánchéng завершить, закончить
作成 zuòchéng сделать: а) обозначает, что объект действия, указываемого глагольной основой, приобретает в результате действия новое качество, изменяясь в своём существе
把芝蔴磨成油 выпахтать масло из кунжута
雪化成水 снег тает, превращаясь в воду
铁打成针 посл. [даже] железо (слитки) перековываются в иглы
б) с последующим словом 细胞 «клетка» образует конструкцию 成 … 细胞 соответствующую в сложных терминах (биологии, медицины) морфеме -бласт
成齿质细胞 одонтобласт
成神经细胞 невробласт
成胶质细胞 спонгиобласт
成髄髓细胞 миелобласт
成软骨细胞 хондробласт
成纤维细胞 фибробласт
成肌细胞 миобласт, саркобласт
Примеры:
祝你学习取得好
Желаю тебе успехов в учёбе!
他想为一名警察
Он хочет стать полицейским
为了一名小学教师
Он стал учителем в школе
我想为一个工程师
Я хочу стать инженером
我愿意为俱乐部的一员
Я хотел бы стать членом этого клуба
我把人民币都折合了英镑
Я конвертировал все мои ренминби в фунты стерлингов
把外汇换算人民币
конвертировать иностранную валюту в ренминби
习惯是后天养
Привычка - вторая натура
有志者事竟
Была бы охота - заладится любая работа
男追女隔山,女追男隔
мужчине добиться женщины очень трудно, в то время как женщине добиться мужчины раз плюнуть
俄联邦立建设和住房公用事业部
Министерство строительства и жилищно-коммунального хозяйства Российской Федерации
三个臭皮匠,合一个诸葛亮
[sānge chòu píjiàng, héchéng yīge zhūgé liàng]
посл. одна голова хорошо, а две лучше
套地球物理仪器编组系统
[chéngtào dìqiú wùlǐ yíqì biānzǔ xìtǒng]
агрегатированная система комплексных геофизических приборов
高新技术果商品化产业化
[gāoxīn jìshù chéngguǒ shāngpǐnhuà chǎnyèhuà]
коммерциализация и производственное внедрение достижений новых высоких технологий
君子人之美,不人之恶
[jūn zǐ chéng rén zhī měi, bù chéng rén zhī è]
Благородный муж помогает хорошему человеку, но ненавидит тех, кто творит зло
功不能单凭运气
[Chénggōng bùnéng dānpíng yùnqi]
Для достижения успеха нельзя полагаться только на удачу
熟的西瓜吃起来很甜
Спелые арбузы сладкие на вкус
Примеры, добавленные пользователями сайта:
240 А