при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
[пa]
ключ:
черт: 8
HSK: 3
I гл.
1) бояться, опасаться
怕老婆 бояться жены, быть под башмаком
不怕死 не бояться смерти
2) бояться, не выдерживать, не переносить (напр. солнца, стирки)
怕冷 бояться (не переносить) холода; зябкий
3) пугать, быть страшным для (кого-л.)
凶狼的样子真怕人 свирепый пугающий вид
II наречие/вводн.слово
1) боюсь, что..., пожалуй; как бы не...
这样做怕不成吧! если поступишь так, - пожалуй, ничего не выйдет!
2) в риторическом вопросе (вм. 哪怕): где тут бояться, что...; неужто же страшно, что...
这样怕还不好吗 неужто же [страшно, что] и так всё же будет неладно?
III собств.
Па (фамилия)
Примеры:
由于我害妈妈骂我,所以我只好撒了个谎
Я так боялся, что мама отругает меня, пришлось наврать
看着可, 可做还得去做
глаза боятся, руки делают
一着被蛇咬,三年井绳
[yī zhāo bèi shé yǎo, sān nián pà jǐng shéng]
Укушенный змеёй три года верёвки боится (обр. однажды хлебнув горя в какой-то ситуации, потом бояться столкнуться с такой ситуацией снова)