при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод 怀 на русский язык.
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
怀
huái
[хуай]
ключ:
черт: 7
HSK: 4
I сущ.
1) пазуха; грудь; лоно; объятия
敞着怀 с распахнутой грудью, нараспашку
父母之怀 объятия родителей
在怀里 а) за пазухой; б) в объятиях
2) грудь, сердце, душа, чувства, заветные мечты (мысли, стремления)
正中下怀 точно совпасть с моими заветными мечтами
有怀于卫 все мои помыслы в Вэй
不能去怀 не в состоянии выбросить из сердца (из головы)
盈其怀 переполнять душу (о чувствах)
扪怀 положить руку на сердце
开(舒)怀 распахнуть (отвести) душу
孔怀 высокие стремления
入怀 запасть в сердце
客怀 чувства странника
3) живот; чрево, утроба
显了怀了 обозначился живот, беременность стала заметной
同怀 единоутробные
II гл.
1) держать за пазухой, класть за пазуху (в рукав); иметь при себе
卷而怀之 свернуть и положить за пазуху
身怀武器 иметь при себе оружие
2) таить (держать) в себе; лелеять в сердце; быть преисполненным
不怀好意 не иметь хороших намерений, с дурными намерениями
怀着希望 лелеять надежду
3) думать, продумывать (план); помнить; вспоминать; мечтать о (ком-л., чём-л.); заботиться, печься, быть обеспокоенным; жалеть (с предлогом или без предлога)
怀友 помнить (вспоминать) о друге
怀人 думать о ком-то; любить кого-то
怀于魠鲁думать о Лу
怀当 продумывать нужные меры
4) быть (ходить) беременной
怀着肚子 быть беременной
5) * привлекать на свою сторону, располагать к себе, смягчать; умиротворять
怀远以德 умиротворять жителей окраин гуманной политикой
怀诸侯 привлекать на свою сторону местных князей
以怀宾客 располагать этим гостей к себе
6) * стремиться, тянуться, быть обращенным к (кому-л.); следовать за (кем-л.)
安民则惠, 黎民怀之 умиротворяй народ, и он отплатит добром, простой (букв. черноволосый) народ пойдёт за тобой
7) * обласкивать, окружать лаской; заключать в объятия; обнимать; вбирать в себя; окружать
怀万物 вобрать в себя всё сущее
III собств.
1) ист., геогр. Хуай (название местности на территории нынешней пров. Хэнань)
2) Хуай (фамилия)