при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
[ци]
ключ:
черт: 7
HSK: 4
гл. А
1) бросать, отбрасывать, выбрасывать; оставлять, покидать
弃天下, 犹弃敝屣 покинуть Поднебесную (оставить престол) так же [легко], как выбросить рваные туфли
2) исключать; снимать; упразднять; удалять; изгонять; отправлять в ссылку
弃稷 ликвидировать должность министра земледелия
弃周公之后 отдалить [от себя] потомков Чжоу-гуна
刑人于市, 与众弃之 наказывать людей на рыночной площади и вместе с народом изгонять их
3) чуждаться, сторониться, пренебрегать; воздерживаться от...; отказываться от...; оставлять без внимания; забывать
弃民 пренебрегать народом
父不可弃 нельзя оставлять без внимания отца
惠不可弃 нельзя забывать [сделанное тебе] добро
гл. Б
1) быть упразднённым, быть выброшенным (за ненадобностью); бесполезный, никчёмный
水宫弃矣 должности ведомства воды были упразднены
故无弃人 поэтому нет отстранённых (за непригодностью) людей
弃材 негодный лесоматериал
2) быть на расстоянии, находиться в стороне
吴, 周之胃裔也, 而弃在海滨 хотя [правители царства] У и являются потомками [дома] Чжоу, но они были далеко заброшены на морское побережье
弃短取长 отбросить недостатки и воспринять достоинства; отбросить всё отрицательное и воспринять всё положительное