при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:
ān
[ань]
ключ:
черт: 6
HSK: 3
- спокойный, тихий, мирный; спокойно, тихо, мирно

- мир, покой, спокойствие

- успокаивать; успокаиваться

- безопасный; безопасность

- здоровый; в добром здравии

- устанавливать, монтировать, оборудовать

- сокр. ампер

- где, куда, откуда (вопросит. наречие места)

- (фамилия) Ань
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
ān
[ань]
ключ:
черт: 6
HSK: 3
I прил./наречие
1) спокойный, тихий, мирный; благополучный, безопасный; спокойно, тихо, благополучно
不安空气 неспокойная атмосфера, беспокойство
人有礼则安无礼则危 если мои люди ведут себя культурно — царит спокойствие, если они ведут себя некультурно - воцаряется опасность
安抵拉萨 благополучно прибыть в Лхасу
2) стабильный, прочный; крепкий, устойчивый, непоколебимый
安如磐石 непоколебимый, как граничная скала
今国已定, 社稷已安矣 ныне государство уже стабилизировалось, престол упрочился
3) праздный, отдыхающий; на отдыхе
怀与安实败名 лелеять мечты и вместе с тем предаваться праздности — это поистине губит репутацию
4) здоровый; в добром здравии
近日安否? как Ваше здоровье за последние дни?. Как Вы себя чувствуете?
II
гл. А
1) успокоиться, умиротвориться; быть удовлетворённым (довольным, чём-л.); находить покой (удовлетворение) в (чём-л.)
安于现状 быть довольным существующим положением
百姓莫敢不安制 среди народа не было никого, кто посмел бы не быть довольным режимом государства
2) одобрять, быть довольным, радоваться
孝敬忠贞君父之所安也 сыновняя почтительность и уважение, верность и целомудрие - это качества, которые одобряют государи и отцы
3) прочно обосноваться
自安于夫钟 прочно обосноваться (устроиться) в Фучжуне
4) достичь конечной цели, стремиться к своему идеалу
视其所以观其所由察其所安 смотреть, почему это так, изучать, отчего это происходит, и разобраться, к чему это приведет
гл. Б
1) успокоить, умиротворить; дать покой (отдых); отложить в сторону, оставить в покое
安人心 успокоить сердца (чувства) людей
安笔架砚池而沉思 отложив в сторону кисть и тушечницу, глубоко задуматься...
2) устанавливать, устраивать, оборудовать, монтировать
安电灯 провести электрическое освещение
安自来水 оборудовать водопровод
在路口上安一个岗 установить пост на перекрёстке
安据点 устроить (оборудовать) опорный пункт (базу)
3) питать, хранить, лелеять (намерение, настроение)
不知他安的是什么心? не знаю, каковы его настроения; неизвестно, что у него за настроения (намерения)
4) сев. диал. разводить, сажать (рассаду)
安花生 посадить арахис
5) прочно вводить в обиход
三世然后安之 только через три поколения это было прочно введено в обиход (стало обычной практикой)
III сущ./счётное слово
1) покой, отдых; здоровье, благополучие
请安 пожелать здоровья, передать привет
2) мир, покой, безопасность
安危在出令 безопасность или опасность [страны] зависят от издаваемых декретов (законов)
3) спокойствие, порядок
公安 общественная безопасность
治安 водворять порядок, устанавливать спокойствие
4) (сокр. вм. 安尔) ар (единица земельной площади)
5) эл. (сокр. вм. 安培) ампер (единица силы тока)
6) сокр. Антонов, АН
安-2 АН-2 (самолет)
IV вопросительное слово
1) вопросительное наречие места: где?, куда?, откуда?
安归 куда вернуться?, к чему примкнуть?
予安逃死乎 где мне скрыться (куда бежать) от смерти?
泰山其颓, 吾将安仰? если рухнут горы Тайшань, куда (на что) буду я возносить свои взоры (смотреть вверх с надеждой)?
然无水安得波浪? 无性安得乎? Однако, если нет воды, откуда взяться волнам? Если нет природных свойств характера, откуда взяться чувствам?
2) вопросительное слово в предложении риторического вопроса; где уж...?, до того ли, чтобы...?, как тут...?
安见 где это видано... (-не видано)
安得高枕而卧? как тут можно почивать на лаврах? (нельзя почивать на лаврах)
V союзное наречие
перед сказуемым главного предложения: связка с предшествующим придаточным предложением или обстоятельством времени, условия: тогда, и тогда, именно тогда
民衣食而繇(уáо), 下安无怨咎 Если народ несёт повинности, будучи одетым и накормленным, — тогда внизу не будет ни ропота, ни преступлений
群药安生 тогда родятся лекарственные травы
VI собств.
1) геогр. (сокр. вм. 安东) г. Аньдун; -
安渖铁路 Аньдун-Мукденская железная дорога
2) Ань (фамилия)
VII словообр.
* то же, что 然, 焉 формант предикативных наречий
屈安 также 屈然 согбенно, униженно
Примеры:
我叫德烈
Меня зовут Андрей
4-氨基替比林氯仿萃取分光光度法
спектрофотометрический метод для определения 4-амино антипирина хлороформ
4-氨基替比林萃取分光光度法
спектрофотометрический метод для определения 4-амино антипирина хлороформа
得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜
О, если бы такой построить дом под крышею громадною одной, чтоб миллионы комнат были в нем для бедняков, обиженных судьбой (Ду Фу)
国家原子动力工业全操作监督委员会
Государственный комитет по надзору за безопасным ведением работ в атомной энергетике
格奥尔基·马克西米利诺维奇·马林科夫
Георгий Максимилианович Маленков
国家级仪器仪表防爆全监督检验站
Национальный центр по надзору и контролю защиты от взрыва и безопасности инструмента (NEPSI)
国家工业全生产和矿山监督委员会
Государственный комитет по надзору за безопасным ведением работ в промышленности и горному надзору
尤里·弗拉基米罗维奇·德罗波夫
Юрий Владимирович Андропов
娜·伊凡诺芙娜·罗曼诺娃
Анна Иоанновна Романова
国家全生产监督管理总局
[guójiā ānquán shēngchǎn jiāndū guǎnlǐ zǒngjú]
Главное государственное управление по контролю за безопасностью на производстве
塞翁失马,知非福
[sài wēng shī mǎ,ān zhī fēi fú]
старик с границы потерял лошадь, не к счастью ли это (лошадь вернулась, приведя с собой ещё одну) (обр. в знач. не было бы счастья, да несчастье помогло; никогда не знаешь, где найдешь, где потеряешь)