при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:
xué
[сюэ]
ключ:
черт: 8
HSK: 1
- изучать; учить, познавать (науки), осваивать (дело); учиться, обучаться

- учение; наука

- школа, учебное заведение

- учение, школа

- -логия

- Сюэ (фамилия)
традиц.:
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
xué
[сюэ]
ключ:
черт: 8
HSK: 1
I гл.
1) учиться; обучаться, заниматься; изучать, познавать (науки): овладевать (знаниями); осваивать (дело)
学技术 овладевать техникой
学跳舞 учиться танцевать
学仕 учиться служить, учиться работать чиновником
学而不思则罔, 思而不学则殆 учиться, не размышляя над изученным, значит ничего не усваивать; размышлять, не учась ничему новому, значит тратить силы впустую
2) учиться [у]; подражать, следовать (кому-л., чему-л.); копировать манеру (напр. автора)
学得很像 скопировать очень похоже
学时髦 следовать моде
学孔好孟 (hào) учиться у Конфуция и любить Мэн-цзы
3) говорить, рассказывать, пересказывать
他把张先生的话跟我学了 он передал мне слова г-на Чжана
学梦 рассказывать сон
难诉难学 трудно излить свои жалобы, трудно высказать
4) обучать (кого-л.); учить, наставлять
学世子 обучать царских детей
II сущ.
1) наука, знание; учёность, эрудиция, образованность
修学 совершенствоваться в науках
2) учение, школа, доктрина
杨墨之学 учение Ян [Чжу] и Мо [Ди]
3) школьные занятия, лекции, уроки
等他们下了学一块儿去 пойдём с ними вместе, когда они закончат школьные занятия
上学 идти в школу на занятия
4) школа, училище, учебное заведение; ист. столичная [государственная] школа
他是中学毕业 закончил среднюю школу
古之教者, 家有塾, 党有庠, 术由序, 国有学 * в старину для обучения у рода была родовая школа (шу), в общине − сельская (сян), в округе − окружная (сюй), а в столице − столичная школа (сюэ)
5) учёный; научный деятель
硕学 крупный учёный, корифей науки
6) учащийся; студент
工农兵学 рабочие, крестьяне, солдаты и учащиеся
III собств.
1) (сокр. вм. 大学) «Да сюэ», «Великое Учение» (вторая книга конфуцианского Четверокнижия)
学庸正说 «Правильная интерпретация Да сюэ и Чжун юн» (2-й и 3-й книг Четверокнижия; название трактата, дин. Мин)
2) Сюэ (фамилия)
IV словообр.
наука; научная дисциплина, отрасль науки; -логия
数学 математика
经济学 экономическая наука
地质学 геология
Примеры:
这是汤姆. 我的同
Это Том. Он мой одноклассник.
祝你习取得好成绩
Желаю тебе успехов в учёбе!
我去大宿舍。王老师等我。
Я иду в университетское общежитие. Меня ждет учитель Ван.
你们都是留生吗?
А вы все студенты-иностранцы?
我没有弟弟, 我有哥哥。他是生。
У меня нет младшего брата, у меня есть старший брат. Он студент.
他在中习。
Он учится в средней школе.
她工作还是习?
Она учится или работает?
她在大工作。
Она работает в университете.
你几点去大?
Во сколько ты уходишь в университет?
不在。他在哪儿?他在外语习汉语。
Нет. А где он? Он преподает китайский язык в институте иностранных языков
他成为了一名小教师
Он стал учителем в школе
她要到国外去 留
Она хочет уехать учиться за границу
我喜欢习外语
Мне нравится изучать иностранные языки
在中读书
учиться в средней школе
他忙于习汉语
Он погрузился в изучение китайского языка
家现在正在测试新药物
Учёные сейчас испытывают новое лекарство
一周前我买了本医词典
Я купил медицинский словарь неделю назад
使人谦逊,无知使人骄傲
Знания делают человека скромным, невежество делает человека тщеславным
苏黎世联邦理工
Швейцарская высшая техническая школа Цюриха
百科全书,或科、艺术和工艺详解词典
Энциклопедия, или Толковый словарь наук, искусств и ремёсел
虽然我不如程君聪明, 不会‘144号文件’, 但这时刻我头脑肯定比程君清爽。
Хотя я не так умен, как Чэнцзюнь, и мне не дано научиться играть в маджонг, однако, в данный момент голова у меня работает определенно лучше, чем у Чэнцзюня.
哈萨克斯坦阿布赉汗国际关系与外国语大
КазУМОиМЯ (Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана)
齐奥尔科夫斯基国家宇宙航行历史博物馆
Государственный музей истории космонавтики имени Циолковского
中国人民解放军国防科技术工业委员会
комитет НОАК по оборонной науке и технике
中华人民共和国国防科技术工业委员会
Комитет оборонной науки и техники и промышленности КНР
爱祖国、爱人民、爱劳动、爱科、爱公物
любовь к Родине, к народу, к труду, к науке, к общественному имуществу
无一事而不,无一时而不,无一处而不得
Изучайте всё, постоянно, в любом месте (Чжу Си 朱熹)
联合国粮农组织农业科技术情报系统
Международная информационная система по сельскохозяйственным наукам и технологии ФАО
伊尔库茨克国立大国际经济语言
ИГУ МИЭЛ (Иркутский государственный университет Международный институт экономики и лингвистики)
罗巴切夫斯基下诺夫哥罗德国立大
Нижегородский государственный университет имени Н.И. Лобачевского (ННГУ)
国际大地测量与地球物理联合会
Международный геодезический и геофизический союз, МГГС;
俄罗斯国立古勃金石油天然气大
Российский государственный университет нефти и газа имени И.М. Губкина
俄罗斯国立研究大高等经济
Национальный исследовательский университет "Высшая школа экономики" (НИУ ВШЭ)
变压器制造工艺设计和科研究院
научно-исследовательский проектно-конструкторский и технологический институт трансформаторостроения
肥料、农业技术与土壤科研究所
научно-исследовательский институт удобрений, агротехники и агропочвоведения
木材加工机械制造科研究设计院
научно-исследовательский и конструкторский институт деревообрабатывающего машиностроения
了谚语不使用,等于种田不播种
посл. выучить пословицы и не применять их, всё равно что обработать поле и не засеять его
国际地震与地球内部物理协会
Международная ассоциация сейсмологии и физики недр Земли (МАСФНЗ)
中国人民解放军国防科技术大
Оборонный научно-технический университет Народно-освободительной армии Китая
圣彼得堡国立大工程和经济
Санкт-Петербургский государственный инженерно-экономический унивеситет, ИНЖЭКОН
普通高等校招生全国统一考试
единый государственный экзамен для поступления в высшие учебные заведения в КНР
莫斯科州行业工艺中等技术
Московский областной техникум отраслевых технологий (МОТОТ)
圣彼得堡国立宇航仪器制造大
Санкт-Петербургский государственный университет аэрокосмического приборостроения
纯粹现象和现象的观念
"Идеи к чистой феноменологии и феноменологической философии" (Гуссерль, 1913, философский трактат)
阿尔汉格尔斯克水草科研究所
Архангельский водорослевый научно-исследовательский институт
克鲁普斯卡娅共产主义教育
Академия коммунистического воспитания имени Н.К. Крупской
水利工程与土壤改良科研究所
научно-исследовательский институт гидротехники и мелиорации
铁路运输中等技术专科函授
заочный техникум железнодорожного транспорта
轻工业领导人员和专家进修
институт повышения квалификации руководящих работников и специалистов легкой промышленности
人造液体燃料及气体科研究所
научно-исследовательский институт искусственного жидкого топлива и газа