при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
[фу]
ключ:
черт: 9
HSK: 3
I
гл. А
1) возвращаться; восстанавливаться
往复 уходить и возвращаться
复始 вернуться в исходное положение
伤口平复 рана закрылась
2) осуществляться, применяться на. практике; выдерживать проверку
言可复也 слова могут осуществиться; эти речи (обещания) выдержат проверку на практике
3) останавливаться, заканчиваться
转而不复 вращаться и. не останавливаться; обращаться без остановки
未复而日 не заканчиваться, не считаться законченным
4) отвечать; доносить, докладывать; ответный
复给他信 ответить ему письмом
有复于王者 (если бы) нашёлся некто, кто доложил бы вам, князь...
复函 ответное письмо (отношение)
5) повторно просить, обращаться с вторичной просьбой
殆不可复 никак невозможно обращаться с повторной просьбой
6) * pum. вызывать душу скончавшегося (первый из похоронных обрядов)
гл. Б
1) восстанавливать, реставрировать; возвращать
已复原状 первоначальное положение (статус-кво) восстановлено
收复失地 возвратить себе утраченные территории
2) снова пускать в дело; продолжать, сохранять в силе
不复殡服 не пускать снова в дело погребальные одежды
不复殷礼 не оставлять в силе этикет (ритуал) Иньской эпохи
3) останавливать, пресекать, ликвидировать
复乱 пресекать смуту
复灾 ликвидировать стихийное бедствие
4) освобождать от налогов (повинностей)
中 (zhòng) 试, 则复其户 двор выдержавшего испытание от налогов и повинностей освобождается
复其租税 освободить его от оброков и налогов
5) возмещать; вознаграждать; компенсировать; воздавать должное (по заслугам)
复费 компенсировать расходы
以复天下厚恩 и этим воздать Поднебесной за её щедрость и доброту
6) покровительствовать, покрывать
顾我复我 заботиться обо мне и покровительствовать мне
7) повторять, постоянно практиковать
无复怒 не предаваться постоянно гневу
II наречие
неоднократно, не раз; повторно, снова [и снова]; вновь, опять
死灰复燃 мёртвый было пепел разгорелся снова
去而复返 уйти и снова вернуться
III прил.
* крепкий, плотный, прочный
水泽复[坚] (скованные льдом) водоёмы стали прочными [и твёрдыми]
IV сущ.
1) доклад; прошение
诸臣之复 доклады министров (чиновников)
2) спокойствие, уверенность; самообладание
士卒之复 уверенность офицеров и бойцов, спокойствие, самообладание воинов
3) * землянка
陶复陵穴 строить землянки и рыть пещеры
V усл. и собств.
1) Фу (24-я гексаграмма «Ицзина», «Возвращение»)
2) ист., (сокр. вм. 复州) Фучжоу (округ: а) на территории нынешней пров. Хубэй, с VIв.; б) в пров. Фэнтянь - Ляонин, сXв.)
3) геогр. (сокр. вм. 复县) Фусянь (уезд в пров. Ляонин, с 1912 г.)
4) Фу (фамилия)
Примечание: смотрите также , поскольку данные иероглифы часто взаимозаменяются
I прил./наречие
1) на подкладке (на вате); двойной
复衣 платье на вате (на тёплой подкладке)
复舄 обувь на двойной (деревянной) подошве
复帟 двойной полог
2) двукратный, повторный; двойной; вторично, повторно, ещё раз
复结 подвести итог вторично
复分解 хим. двойное разложение, двойной обмен
3) многоярусный, многоступенчатый; нагромождённый
复庙重 (chóng) 屋 многоярусные (построенные друг над другом) храмы и воздвигнутые ступенями постройки
4) (также в словообразовании, см. ниже разд. III) многократный, многоступенчатый; множественный, комплексный, сложный
复分裂 биол. многократное деление [клеток]
复交叉 хим. множественная хиазма
复压缩 физ. многоступенчатое сжатие
复离子 физ. комплексный ион
复振幅 комплексная амплитуда
复化合物 хим. сложное химическое соединение
II сущ.
* платье на вате (на подкладке)
随时衣 () 单复 по сезону носить то лёгкую одежду, то платье на подкладке (на вате)
III словообр.
в сложных терминах науки и техники много-; поли-; би-
复细胞动物 биол. многоклеточные животные
复滑车 тех. полиспаст
复元音 фон. полифтонг
复翼机 тех. полиплан
复石英楔 геол. бикварцевый клин
复铁矾 билинит
Примеры:
合包装材料
композитные упаковочные материалы
可恢式缆式线型定温火灾探测器
восстанавливающий линейный пожарный детектор с фиксированным порогом температуры
双因素重测量数据方差分析
стат. двухфакторный дисперсионный анализ повторных измерений
电子抹除式可写只读存储器
электрически стираемое перепрограммируемое ПЗУ, EEPROM
双鱼-鲸鱼座超星系团合体
[shuāngyú jīngyúzuò chāoxīngxì tuán fùhétǐ]
астр. комплекс сверхскоплений Рыб-Кита
合动力装置的脉动式涡轮
[fùhé dònglì zhuāngzhì de màidòng shì wōlún]
пульсирующая турбина комбинированной силовой установки
我的博客刚发布就已经收到了七条回.
Сразу после того, как я открыл блог, на нем появилось семь комментариев.