при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
jìn, jìng
[цзинь, цзин]
ключ:
черт: 7
HSK: 5
I сущ.
1) сила; усилия; энергия
有多大劲, 使多大劲 не пожалеть сил до последнего; сделать всё, что только в силах
他的劲很大 у него энергии много
2) интерес. удовольствие
下棋没劲, 不如打篮球去 играть в шахматы не так уж интересно, лучше поиграть в баскетбол
好吃懒作, 日子过的没劲 любить поесть и лениться работать ― это значит жить попусту (без интереса)
3) дух, энергия; настроение, чувство; качество: в функции определяемого после слова, обозначающего качество, чувство или настроение, может служить для указания на высокую степень этого чувства (настроения, качества)
热心劲 высочайший энтузиазм
疯劲 крайнее бешенство
冒险劲 сильнейшее желание рискнуть, тяга к рискованным делам
这疋布的白劲 превосходная отбелка этой штуки холста
干活儿起劲 работа поднимает настроение
大家唱得正起劲 все пели с воодушевлением
4) позиция, подход к делу: манера держаться; отношение (к кому-л.. чему-л.)
我就喜欢青年人的那股冲劲儿 по мне очень нравится в молодёжи, так это её напористость
一看他这个和气着样子, 我的紧张劲儿就减轻了一半 только я посмотрел на его миролюбивый вид - и напряжённость моя уже наполовину исчезла
见人不理, 好大的劲儿 встрече с людьми их не замечать ― такая уж у него напыщенная манера держаться
II прил.
1) крепкий, прочный; тугой
夫梁兵劲而权重... ведь войска Лян сильны и могущественны
2) сильный; крепкий; мощный
疾风知劲草 посл. траву с крепким стеблем узнают на сильном ветру (т. е. люди познаются по тому, как они противостоят трудностям)
外柔内劲 снаружи слаб, но крепок внутри
III гл.
усиливать, делать мощным, укреплять
不如与魏以劲之 лучше отдать (г. Ханьчжун) царству Вэй и тем его усилить