при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:
guān
[гуань]
ключ:
черт: 6
HSK: 1
- закрывать, закрыть

- выключать, выключить

- запирать, запереть

- таможня

- горный перевал
традиц.:
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
guān, wān
[гуань, вань]
ключ:
черт: 6
HSK: 1
I гл.
1) guān закрывать, затворять, захлопывать; выключать
乱风了, 快关窗户 поднялся ветер, скорее закрой окно
关电灯 выключить свет
2) guān запирать; заточать в тюрьму, сажать под стражу
鸟儿关在笼子里 птичка заперта в клетке
把犯人关起来 посадить преступника под стражу
把自己关在小房子里 замкнуться в свою келью
3) guān получать (жалованье, денежное довольствие)
今天我关上半个月的工钱 сегодня я получил жалованье за половину месяца
4) guān касаться, относиться, иметь отношение; быть взаимно связанным; принимать участие, сочувствовать; заботиться; интересоваться
责任是你们的, 不关我的事 это ваши обязанности, и меня они не касаются
5) guān * пронзать, пронизывать; протыкать; просовывать через
以杖关毂 просунуть трость через ступицу колеса
6) guān * просить, требовать
关饮食 потребовать питья и пищи
7) guān * извещать, объявлять; проявлять
得关其忠 иметь возможность проявить свою преданность (верность)
8) wān * натягивать [лук]
关弓 натянуть лук
II guān сущ.
1) горный проход (перевал); пограничный пункт; крепость; застава, барьер; заслон, блок; таможня
守关 охранять заставу
税关 таможня
关西出将关东出相 полководцы происходят (выходят) с запада, а министры — с востока от перевала (т. е. из Шаньси и Шаньдуна соответственно)
2) связь, отношение, касательство
与你无关 не имеет к тебе отношения
有关全局的 связанный с общим положением (со всем комплексом проблем)
3) решающий (переломный, критический) момент, перелом, кризис; рубеж
要完成这件工作, 还要过这一关 чтобы выполнить эту работу, надо будет преодолеть ещё и этот рубеж
4) место соединения, узел, сочленение, сустав; механизм; переключающее устройство механизма; щеколда, засов; ключ (в прям. и перен. знач.)
无关键, 而不可开 нет ни щеколды, ни ключа, и открыть нельзя
关动牡飞 щеколда сдвинулась и запор отскочил
5) жизненно важное место в теле человека; 三关 три важнейших органа (а) уши, рот, глаза; б) рот, руки, ноги; в) крестец, промежуток между почками, междуплечье)
6) стар., офиц. запрос (напр. затребование информации, вызов на работу)
关牒 запрос и докладная
III guān собств.
1) геогр. (сокр. вм. 山海关) Шаньхайгуань
津关之一路 Тяньцзинь — Шаньхайгуаньская жел. дорога
2) Гуань (фамилия)
关张 (сокр. вм. 关羽 и 张飞) Гуань Юй и Чжан Фэй (знаменитые полководцы эпохи Троецарствия)
Примеры:
法规
соответствующие законы и нормативные акты
应及时发现质量不 过产品,以防流入市场
Продукты низкого качества должны выявляться до попадания на рынок
俄罗斯与乌克兰之间的系向来不好
Отношения России и Украины всегда были сложными
没有任何
не иметь никакого отношения
对人家有什么系?
[duì rénjiā yǒu shénme guānxì]
кому какое дело?
“或”开
переключатель "ИЛИ"
公民选举和被选举进入地方自治机的宪法性权利保障法
Закон об обеспечении конституционных прав граждан Российской Федерации избирать и быть избранными в органы местного самоуправления
哈萨克斯坦阿布赉汗国际系与外国语大学
КазУМОиМЯ (Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана)
俄联邦主体国家立法和执行机组织原则法
Закон об общих принципах организации законодательных (представительных) и исполнительных органов государственной власти субъектов Российской Федерации
国际疾病与相健康问题统计分类
международная статистическая классификация болезней и проблем, связанных со здоровьем
中华人民共和国乌鲁木齐海
Урумчийская таможня КНР
中华人民共和国海出口货物报
[zhōnghuá rénmín gònghéguó hǎiguān chūkǒu huòwù bàoguān dān]
экспортная таможенная декларация Китайской Народной Республики (полное наименование китайской экспортной декларации, используемой при экспорте товара из Китая), общ. Китайская экспортная декларация