при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:
zuò
[цзо]
ключ:
черт: 11
HSK: 1
- делать, сделать, выполнять, выполнить, творить

- изготовлять, создавать, производить

- готовить, приготовить (кушанье)

- быть, становиться, стать

- писать, сочинять (произведение)

- устраивать, проводить (вечеринку, праздник)

- использоваться как, служить в качестве быть использованным как,
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
zuò
[цзо]
ключ:
черт: 11
HSK: 1
Примечание: ср. также с 作 zuò
I гл.
1) делать (работу); заниматься (делом)
做了一天活 проработать день
做买卖 заниматься торговлей
没有事情可做 нечего делать, нет никакого дела
2) выделывать, производить, создавать
做衣裳 шить платье, портняжить
用这木头做张桌子 сделать стол из этого дерева (этой древесины)
3) проводить, справлять, отмечать; устраивать (празднование)
做生日 отметить день рождения
做满月 справлять месячины (новорождённому)
4) играть, представлять, изображать (напр. о пантомиме актёра)
做怒容 принять грозную мину, изобразить лицом гнев
II служебное слово - глагольная связка
1) являться, быть
做教员 быть преподавателем
做父亲的 отцы
好人太难做 хорошим человеком очень трудно быть
2) становиться; называться (чем-л., кем-л.); выступать в качестве (кого-л.)
做朋友 стать (быть) друзьями
做亲戚 породниться
做主席 быть председателем, председательствовать
3) [принимать] за, [считать] за
大家都看他做英雄 все считают его героем
称他做哥哥 называть его старшим братом
4) идти на (что-л.); использоваться в качестве (чего-л.); сходить за (также 做...之用)
做造纸之原料 идти в качестве сырья на производство бумаги
做造纸之用 использоваться для изготовления бумаги
Примеры:
什么工作?
Кем она работает?
看着可怕, 可还得去
глаза боятся, руки делают
轮班工作
работать вахтами
允许某人某事
Позволить кому-л. сделать что-л.
指示某人某事
Сказать кому-л. сделать что-л.
我自己主!
Я сам себе начальник!
靚太唔易
Отчаянные домохозяйки
朝里有人好官,家里有狗好看门
если при дворе есть знакомые - легче стать чиновником, если дома есть собака - легче его охранять
说是一回事,又是另外一回事
идиома говорить - одно, а делать - совершенно другое
一不, 二不休
[yī bù zuò, èr bù xiū]
Раз начал, то делай полностью
请稍等, 我这就
[Qǐng shāo děng,wǒ zhè jiù zuòwán]
Пожалуйста, подожди чуть-чуть, я скоро закончу