при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:
liàng
[лян]
ключ:
черт: 9
HSK: 1
- светлый, ясный, яркий; светло, ярко

- прозрачный; открытый

- блестящий, сверкающий

- блестеть, сверкать; излучать свет, светиться

- звонкий (напр., о голосе)

- раскрывать, обнародовать

- показывать
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
liàng
[лян]
ключ:
черт: 9
HSK: 1
I прил./наречие
1) светлый, ясный, яркий; прозрачный; открытый; светло, ярко
电灯很亮 электрическая лампа очень ярка
亮如白昼 светло как днём
2) блестящий, сверкающий; глянцевитый
铜喇叭擦得挺亮 горн натёрт до сильного блеска
3) звонкий, звучный
其声高亮 у него голос (звук) высокий и звонкий
洪亮 сильный, звучный
4) весёлый, радостный; жизнерадостный
我心里很亮 у меня на душе очень радостно
5) * блестящий, славный, героический
亮彼武王! славен был У-ван!
6) * верный, заслуживающий доверия; искренний, правдивый
亮执高节 верно (искренне) держаться высокой душевной чистоты, искренне блюсти высокие качества души
II
гл. А
1) светать, загораться светом; становиться (быть) ясным
天快要亮了 небо скоро посветлеет, скоро рассветёт
2) блестеть, сверкать; вспыхивать; излучать свет, светиться
屋子里亮着灯光 в комнате ярко горели огни
手电筒亮了一下 ручной фонарик вспыхнул
3) звенеть, стать звонким (звучным)
他嗓子亮了 голос его стал звучным
гл. Б
1) сделать ясным; выявить, раскрыть, обнаружить, проявить
把本事亮出来 показать (проявить) свои способности, показать, на что ты способен
2) отчистить до блеска; сделать видным (заметным)
把钢刀一亮 отчистить до блеска стальной нож
喝干了酒, 亮了亮杯底 выпить вино, показать (сделать видным) дно винной чарки (ср. опрокинуть чарку)
3) усилить, сделать звонким
亮起嗓子 прочистить горло, заговорить звонким голосом
III сущ./счётное слово
ист. лян (подразделение, соответствующее батальону ― 500 солдат, дин. Цин)
一亮兵 батальон солдат
IV собств.
Лян (фамилия)
Примеры:
你的花园真漂!
Какой у тебя прекрасный сад!
行为漂才算美
Красив тот, кто поступает красиво
三个臭皮匠,胜过一个诸葛
три простых (ничтожных) сапожника превзойдут самого Чжугэ Ляна
三个臭皮匠,合成一个诸葛
[sānge chòu píjiàng, héchéng yīge zhūgé liàng]
посл. одна голова хорошо, а две лучше