при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:
[сюй]
ключ:
черт: 9
HSK: 3
- усы, борода

- зоол. усик, ус; усики, усы

- бот. усик, усы, мочка
традиц.:
[сюй]
ключ:
черт: 9
HSK: 3
- мод. гл. должно; следует; необходимо

- книжн. ждать, ожидать, поджидать
традиц.:
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
[сюй]
ключ:
черт: 9
HSK: 3
I сущ.
1) усы, борода, баки; растительность на лице
留须 растить (отпускать) усы и бороду, баки
2) зоол. усик, ус; усики, усы
腹足须 брюшные усики
鲸须 китовый ус
触须 щупальца
3) бот. усик, усы, мочка
茎卷须 стеблевой усик
II мод. гл.
быть должным, быть необходимым, требоваться; следовало бы, полагалось бы, должно, нужно, следует, приходится, необходимо (выражает объективную необходимость, обусловленную внешними факторами); должно быть, не иначе как, наверное
若非天上神仙宅, 须是人间富贵家 поэт. Если это — не чертог у богов на небе,— Должно быть дворцом людей из богатой знати...
适有事务, 须自经营 когда случается дело по хозяйству,— приходится самому заниматься им
不须 не следует, не потребуется, незачем
不须复烦大将 незачем ещё раз беспокоить Вас, полководец
首长须亲自动手 начальство должно лично приступить (к делу)
须得到许可 необходимо получить разрешение
须及时准备 нужно сейчас же (своевременно) подготовиться
III гл.
1) ждать, ожидать, поджидать
须我片刻 подожди меня минутку
卬须我友 я поджидаю своего друга
坐须 сидя ожидать
钦须 почтительно (благоговейно) ожидать
2) медлить, замедлять, затягивать, тормозить, придерживать
子不少须, 众惧尽 если ты не сможешь хоть немного помедлить,— то все будут напуганы до предела
3) остановиться, задержаться, стоять (неподвижно)
须于洛汭 остановиться на извилине реки Ложуй
IV наречие
1) в действительности, в самом деле, фактически, по существу, собственно говоря
我和你须是亲兄弟 мы с тобой, в сущности говоря, родные братья
你须身姓刘 ты на самом деле носишь фамилию Лю
2) во всяком случае, как бы то ни было, в конце концов, наконец, когда [же]
但愿得双亲康健, 须有日, 拜堂前 как бы ни было, я желаю только доброго здоровья моим родителям и во всяком случае найду день, чтобы совершить поклонение перед храмом [предков]
3) (часто: вводное слово) вероятно, возможно, пожалуй
来日向道场里, 须见得你 завтра буду в молельне (монастыре) и, вероятно, увижу тебя
4) (также о противительных конструкциях) всё-таки, однако, тем не менее, всё же
我须不是故意来赚你的 я пришёл, однако, не с тем, чтобы намеренно обмануть тебя
这须不是我妬他, 是他自做出来的 всё же я вовсе не ревную его (не завидую ему); это он сам придумал
V союз
хотя, хотя бы, даже, пусть бы даже, по крайней мере
五月峨眉须近火, 木皮岭里只如冬 в пятой луне гора Эмэй хотя и близка к огню (солнцу), Но у деревьев в ущельях хребта кора совсем как зимой
VI сущ.
1)* репа
2)* ус, усик
VII собств.
1) ист., геогр. Сюй (владение царства Вэй 卫 в период Чуньцю на террит. нынешней пров. Хэнань)
2) Сюй (фамилия)
Примеры:
不吠的狗提防,平静的水要小心
Остерегайся нелающей собаки и спокойных вод
我必得走了
[wǒ bìxū děi zǒule]
Мне нужно идти
要人尊敬,必自重
[Yào rén zūnjìng, bìxū zìzhòng]
Для того, чтобы тебя уважали, нужно уважать самого себя.