при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
quē, què, в coчeт. также jué
[цюэ, цюэ, цзюэ]
ключ:
черт: 13
I
гл. А
1) недоставать, быть в отсутствии (в недостатке), не хватать, не быть налицо
故博文之人, 通识之士阙矣 поэтому так не хватает людей широкой эрудиции, мужей с большими знаниями
2) идти на ущерб; исчезать
三五而盈, 三五而阙 через три пятидневки [Луна] становится полной и через три пятидневки исчезает
3) иметь пробел (прорыв); быть неполным
围城为之阙 обводная стена из-за этого была неполной
4) не возместить, иметь недоимку; оставаться в долгу
敝邑偏小, 阙而为罪 наше владение мало и слабо; если останемся в долгу - окажемся виноватыми
гл. Б
1) сбрасывать, изымать, исключать; разрушать, ломать; уничтожать
阙更(jīng)淢赋 отменить ночные стражи и уменьшить налоги
子弗敢阙 я (сын) уничтожить это не смею
2) оставлять пустым (незаполненным)
阙笔 недописывать черту (татуированного знака)
3) рыть, копать
阙地及泉 рыть землю, докапываясь до источника
II сущ.
1) què парные вышки у ворот дворца; парные памятники (стелы, с именами умерших, по сторонам дороги к могиле)
门阙 приворотные вышки
2) què ворота (храма, дворца); привратная кумирня (при храме)
城阙 городские ворота
丹阙 красные ворота дворца
望阙行礼 класть поклон перед воротами дворца (храма)
3) què дворец, резиденция императора; трон, двор
诣阙 представляться трону
4) què пустота, пробел, щель; свободное место, вакансия; недостача
补阙 восполнить пробел (недостачу); заполнить пропуск
适有美阙二人争欲得之 в это время как раз была хорошая вакансия, и оба они боролись, желая получить это место
5) quē недостаток, промах, упущение
其晋实有阙 и здесь царство Цзинь действительно допустило промах (сделало упущение)!
III собств.
Цюэ (фамилия)