при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:
[цзы]
ключ:
черт: 6
HSK: 3
- сам, лично; свой, собственный; себя

- самостоятельно, своими силами

- само собою, естественно, разумеется, вне сомнения

- соответствует приставкам: само-, авто-
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
[цзы]
ключ:
черт: 6
HSK: 3
I наречие/служебное местоименное наречие
1) сам, лично; самолично; по собственному желанию, сознательно
自作自受 что посеешь, то и пожнёшь; сам заварил кашу, сам и расхлёбывай
这[辆]车是自用的 этот экипаж собственный (личного пользования)
自照行李 заботиться о своём багаже самолично
2) сам из себя, самостоятельно, своими силами
自产自销 своими силами производили, сами и сбывали
3) сам себя, себя (служебное наречие, указывающее на возвратный характер действия последующего глагола или глагольной конструкции, не сопровождаемых дополнением объекта)
自亲 любить самого себя
自肃 держать себя в строгости, строго себя блюсти
人必自侮, 然后人侮之 другие оскорбляют человека только после того, как он оскорбляет (не уважает) себя сам
4) само собою, естественно, разумеется, вне сомнения
脱离群众, 自必失败 при отрыве от масс, разумеется, неизбежно потерпишь поражение
5) сам по себе; особо, отдельно
此间自有人管理 здесь есть особое ответственное лицо
6) сев.-вост. диал. (вм. 自在) вольготно, нестеснённо, легко, непринуждённо
解放以后, 翻了身多自啊! насколько же легко стало жить новой жизнью после освобождения!
II предлог и гл.-предлог
1) начиная с; из, от, с; со времени, с тех пор как (вводит конструкции времени или места, указывающие на исходную точку действия; часто конструкция оформляется на конце послелогами и концовками типа [以]后, [以]来: слову 自 часто корреспондирует предлог или гл. -предлог достижения цели действия 至, 到)
自始至终 от начала до конца
自东徂西 с востока на запад
自中华人民共和国成立之日[起] [начиная] со дня основания КНР
自北京到莫斯科 от Пекина до Москвы
自...以东 на восток от...
自...以下 от... и ниже
自...以往 от... и позднее, с того времени, как
自...以来 с тех пор как
2) * идти из (от); происходить от (вследствие)
奚自 откуда [идёшь]?
自孔氏 [иду] от г. Куна!
知风之自 знать, откуда налетает ветер
3) * исходить из...; основываться на; идти за...; слушаться; руководствоваться
不敢自也 не сметь слушаться
出入自尔师虞 во всех поступках руководствоваться расчётами твоего наставника
自仁率亲 в отношениях с роднёй руководствоваться гуманностью
III союз
1) * если, если бы (условный союз, обычно с последующим отрицанием 非)
唯圣人能外内无患; 自非圣人外宁, 必有内忧 только совершенному мудрецу свойственно не иметь забот и вне и внутри себя; если же человек не мудрец и вне его всё спокойно, то внутри у него обязательно окажутся причины для сетования
2) * даже... [и то]...; хотя бы... [и то]...; пусть бы... [и то]... (усилительный союз)
自天子不能具钧驷, 而将相或乘牛车 даже сын неба — и то не мог располагать достойным выездом в четвёрку одномастных лошадей; полководцам же и министрам приходилось ездить на телегах, запряжённых быками
IV в словообр.
соответствует приставкам: само-, авто-
自生 самозарождение
自行 самодвижущийся, самоходный
自溶 автолиз
自发 автогенетический; автоматический
自我暗示 самовнушение
Примеры:
对不起, 我现在己用。请等一下儿.
Извини, я сейчас сам им пользуюсь. Подожди немного.
经济
финансовая независимость
开机时动启动QQ
автоматически запускать QQ при включении компьютера
士兵为他们的由抗争到底
Солдаты будут сражаться за свою свободу до конца
己做主!
Я сам себе начальник!
许多常见的药都源传统药品
Многие из современных лекарственных средств уходят корнями к традиционной медицине
一知半解,欺欺人
Недостаточные знания - большая опасность.
公民选举和被选举进入地方治机关的宪法性权利保障法
Закон об обеспечении конституционных прав граждан Российской Федерации избирать и быть избранными в органы местного самоуправления
巴什基里亚苏维埃社会主义治共和国
БашАССР, Башкирская Автономная Советская Социалистическая Республика
国际然保护联盟濒危物种红色名录
Красная книга Международного союза охраны природы, Красная книга МСОП, Международная красная книга
仪表制造、动化工具和控制系统部
Министерство приборостроения, средств автоматизации и систем управления
国家水文气象和然环境监督委员会
Государственный комитет по гидрометеорологии и контролю природной среды
屁股上挂镜子 - 照见别人照不见
носить зеркало сзади - в нём отражаются другие, но человек не видит в нём себя
如果我己去, 怎么样呢?
что, если я сам поеду?
Я сам
各人扫门前雪,休管他人瓦上霜
посл. каждый сметает снег перед своим порогом, не заботясь об инее на крыше соседа
各人扫门前雪,莫管他人瓦上霜
посл. каждый расчищает снег перед своей дверью, не заботясь об инее на крыше соседа
宝剑锋从磨砺出,梅花香苦寒来
посл. драгоценный меч становится острым благодаря точению, а аромат цветов сливы возникает благодаря суровому холоду (обр. только непрерывное старание и самосовершенствование делает человека успешным)
车辆溜放速度动计算和给定系统
система автоматического вычисления и задания скорости роспуска
动化生产和质量日常管理系统
автоматизированная система оперативного управления производством и качеством
车辆运用及修理管理动化系统
автоматизированная система управления эксплуатацией и ремонтом вагонов
货物和商务作业管理动化系统
автоматизированная система управления грузовой и коммерческой работой
材料技术供应动化管理系统
автоматизированная система управления материально-техническим снабжением
集装箱终点站管理动化系统
автоматизированная система управления контейнерного терминала
集装箱直达运输动跟踪系统
автоматизированная система слежения за продвижением транзитных контейнеров
科学技术情报管理动化系统
автоматизированная система управления научно-технической информацией
独立国家联合体由贸易协定
договор о зоне свободной торговли СНГ
俄罗斯联邦民防、紧急情况与消除然灾害后果部
Министерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий
莫斯科国立无线电技术、电子和动化大学
[mòsīkē guólì wúxiàndiànjìshù, diànzǐhézìdònghuà dàxué]
МИРЭА; Московский государственный институт радиотехники, электроники и автоматики
国际然及然资源保护联盟
Международный союз по охране природы и природных ресурсов
会计核算和报表动化系统
[kuàijì hésuàn hé bàobiǎo zìdònghuà xìtǒng]
автоматизированная система бухгалтерского учета и отчетности
环境与然资源保护委员会
[huánjìng yǔ zìrán zīyuán bǎohù wěiyuánhuì]
Комиссия по охране окружающей среды и природных ресурсов (ВСНП)
要人尊敬,必须
[Yào rén zūnjìng, bìxū zìzhòng]
Для того, чтобы тебя уважали, нужно уважать самого себя.