при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
yuán
[юань]
ключ:
черт: 12
HSK: 6
I сущ.
1) кайма, оборка, опушка; кромка, оторочка
2) рант, край, обрамление
帽缘 поля шляпы
缘林 опушка леса
叶缘 край листа
3) связь; взаимосвязь; узы (напр. семейные)
他们俩很有缘 У них большая привязанность друг к другу
结缘 установить связь, завязать близкие отношения
血缘 родственные узы
姻缘 брачный союз
4) причина, повод; основание
无缘无故 без всякого повода, без причины, ни с того ни с сего
5) судьба, удел, жребий; предопределение
一面之缘 предопределение встретиться один раз
6) будд. Пратъяя (pratyaya), способствующее; связи; относящиеся дармы
II гл.
1) окантовывать, окаймлять, обрамлять; украшать каймой
2) обводить, окружать
缘之以方城 обвести его (город) квадратной стеной
3) карабкаться на, взбираться на (по)
缘绳 взбираться по верёвке
缘木 карабкаться (влезать) на дерево
4) быть в связи с. находиться в соответствии с (чём-л.); сообразовываться, согласовываться с; считаться с (чём-л.)
缘地之利 соответствовать выгоде местности
III гл.-предлог
1) книжн. следуя по... (чему-л.); вдоль... (чего-л.); [следуя]
缘路 вдоль дороги, по дороге
缘溪行 идти вдоль ручья
2) пользуясь... (чем-л.); посредством (чего-л.), через (что-л.)
缘耳而知声, 缘目而知形 посредством ушей познавать звуки, посредством глаз - форму
3) книжн. (также союз, вм. 因为) из-за [того, что], по причине [того, что], вследствие [того, что]; благодаря [тому, что]
缘病未至 не прибыть по причине болезни
不识庐山真面目, 只缘身在此山中 Не знает он тех гор Лушань действительного вида лишь потому, что сам живёт в средине этих гор
花径不曾缘客扫 тропа цветов из-за гостей давно не подметалась
Примеры:
千里来相会,无对面不相识
[yǒuyuán qiānlǐ lái xiānghuì, wúyuán duìmiàn bù xiāngshí]
если на то есть судьба, то встретятся вопреки большому расстоянию, если не судьба, то и сидя друг напротив друга, не познакомятся