при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
[цзи]
ключ:
черт: 10
HSK: 4
I
гл. А
1) продолжаться, длиться; держаться
日入孤霞继 поэт. солнце зашло, но заря сиротливая держится
2) (обычно в определении) идти вслед, сменять; последующий, вторичный; сменный, пришедший на смену; приёмный
继女 приёмная дочь, падчерица
继妻 жена по второму браку
3) (обычно в определении) переходить в наследство; наследственный, потомственный
继产 наследуемое имущество, наследство
继卿 потомственная должность цина
гл. Б
1) продолжать, продлевать; поддерживать, укреплять (напр. традицию)
继绝世 продлевать (продолжать) угасающий род
继好(hào) поддерживать [традиционную] дружбу
2) сменять (кого-л., напр. на посту); наследовать (кому-л., что-л.); быть преемником
继位 наследовать престол
继其父 быть преемником своего отца
3) владеть (чём-л.); контролировать (что-л.)
继之者善也 счастлив тот, кто этим владеет
4) * приумножать, умножать; наращивать, увеличивать
君子周急不继富 совершенный человек помогает нуждающимся, но сам не приумножает богатства
5) * связывать (надежды) с...; возлагать (надежды) на...
继望 связывать надежды (с кем-л., чём-л.)
II сущ.
* подмога, подкрепление; продолжение
继褰粮绝 подкрепления иссякли и провиант истощился
III наречие
1) последовательно, поочерёдно; один за другим
继守 поочерёдно охранять, нести охрану посменно
2) затем, а потом; [сразу] после этого; вослед; далее
始而反对继而赞成 сначала быть против, а потом согласиться
Примеры:
广播、电视无线电中干线生产联合公司
ОАО «Республиканское производственное объединение радиорелейных магистралей, телевидения и радиовещания»