при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:
kōng
[кун]
ключ:
черт: 8
HSK: 3
- пустой; порожний; пустота

- холостой (напр., о патроне)

- небо

- впустую, попусту, напрасно, зря
kòng
[кун]
ключ:
черт: 8
HSK: 3
- опустошать, освобождать

- пустующий, незанятый; незаполненный; свободный, вакантный

- свободное время, досуг
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
kōng, kòng
[кун, кун]
ключ:
черт: 8
HSK: 3
I kōng прил./наречие
1) пустой; пустопорожний; полый; холостой (напр. о патроне); пусто; без остатка
空房子 пустое помещение (здание), пустой дом
2) также kòng пустующий, незанятый; незаполненный; бланковый; свободный, вакантный: праздный, ничем не занятый; порожняком, налегке; на свободе, без дела, в безделье
空位子 пустое (свободное, вакантное) место
3) также kòng пустынный, безлюдный (о местности)
空江 пустынная река, река без судов
4) сквозной; проезжий, открытый (напр. о дороге); [на]сквозь
空沟 сквозной канал
开空 проводить сквозь..., пересекать, прорезать (каналом)
5) пустой, бессодержательный; бессмысленный; нереальный
空文章 бессодержательное сочинение
6) филос. ирреальный
7) безрезультатный, тщетный; напрасный; впустую, попусту; зря, напрасно; тщетно, безрезультатно
空说不行 нельзя говорить зря
空待 понапрасну ждать
空喊因难 зря кричать о трудностях
8) будд. пустой, безатрибутный (śūnya)
9) * беспредельный, необъятный; обширный, широкий; уходящий вдаль (ввысь)
空谷 широкая долина
10)* весь, целый
空县 весь уезд
II
гл. А
1) kōng, kòng быть (оставаться) пустым, пустовать; опустеть
2) kōng, kòng истощаться, иссякать, израсходоваться, выходить, кончаться, сходить на нет
尊中酒不空 вино в бокалах не иссякает
3) kòng * изнуряться; терять силы; впадать в нищету
廔空 не раз впадать в нищету
4) kòng оставаться свободным, быть незанятым; пустовать
房子空着 дом пустует
电话空着 телефон свободен
5) kōng * проходить насквозь, пролегать (о канале, дороге)
6) kòng висеть [в воздухе], свешиваться
头空着 голова свесилась (упала на грудь)
гл. Б
1) kōng, kòng опорожнять, опустошать, оставлять пустым, освобождать, очищать
空着手 с пустыми руками
2) kōng, kòng истощать, изводить, сводить на нет
3) kòng * изнурять; доводить до нищеты, разорять
不宜空我师 не следует изнурять наши войска
4) kōng оставлять (иметь) свободным (незанятым); не заполнять; пропускать (напр. графу); освобождать, делать вакантным
空一格儿 пропустить одну клетку (графу)
5) kōng * проводить сквозь, прокладывать (канал, дорогу)
6) kòng опускать, свешивать
空着头 свесить (свесив) голову
III сущ.
1) kōng воздушное пространство, воздух; в воздухе, в пустоте
空悬 повиснуть в воздухе
2) kōng сокр. воздушный флот; авиация; воздушный, авиационный
海陆 армия, флот и авиация
3) kōng пустота; безбрежный простор; бесконечная высь: небо, небеса
青空 безоблачная высь, небеса
4) kòng будд., даос. ничто, [абсолютная] пустота, безатрибутная сущность (śūnyata)
5) kòng пустое место, вакансия: вакуум; пробел, пропуск; лакуна, просвет
留个空 оставить пустое место (просвет)
6) kòng удобный случай, лазейка; возможность для вмешательства
抓空 воспользоваться удобным случаем, ухватиться за представившуюся возможность
7) kòng свободное время, досуг
没空 нет [свободного] времени
有空 иметь свободное время, располагать временем
8) kǒng щель; отверстие, дыра; нора; яма; полость
凿空 пробуравить отверстие (обр. в знач.: прорубить окно)
礧空 щелка между камнями
9) kǒng * мед. кровеносные сосуды, пути циркуляции крови
Примеры:
脚踏两条船,必定落
За двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь
勤人员健康鉴定委员会
врачебно-летная комиссия
话随风四处飘,谚语入心记得牢
сегодня есть вино - сегодня пьян, завтра нет вина - попьём холодной воды; обр. сегодня густо, завтра пусто; то густо, то пусто; жить сегодняшним днём; исходить из сегодняшних обстоятельств
话随风四处飘,谚语入心记得牢
пустые слова летят по ветру на все четыре стороны, пословица входит в сердце и запоминается крепко
圣彼得堡国立航航天仪器制造大学
[shèngbǐdebǎo guólì hángkōnghángtiānyíqìzhìzào dàxué]
Санкт-Петербургский государственный университет аэрокосмического приборостроения
水再压缩气等离子弧切割
[shuǐ zài yā suō kōngqì děnglízǐ hú qiēgē]
воздушно-плазменная дуговая резка водо-инжекционным сжатием
无压缩器式气喷气发动机
[wú yāsuō qìshì kōngqì pēnqì fādòngjī]
бескомпрессорный воздушно-реактивный двигатель
西伯利亚国家航航天大学
[xībólìyà guójiā hángkōnghángtiān dàxué]
Сибирский государственный аэрокосмический университет; СибГАУ