при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:
[пи]
ключ:
черт: 5
HSK: 3
- кожа

- мех, шерсть, шкура

- кора, корка, кожица, кожура

- оболочка, покров

- наружная сторона, поверхность

- тара; упаковка, обёртка

- кожаный

- меховой

- непослушный, капризный, шаловливый; озорной
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
[пи]
ключ:
черт: 5
HSK: 3
I сущ.
1) кожа, мех, шкура (животного); кожаный; меховой, кожевенный, шорный
皮之不存, 毛将焉附 посл. если кожа пропала, на чём волосам держаться?
手上擦掉一块皮 с руки содран лоскут кожи
皮鞋 кожаные ботинки
2) кора, корка, кожура; пенка; оболочка, обложка; упаковка; тара
树皮 древесная кора
书皮 обложка книги
车皮 вагонная тара
3) тонкие пластинки, листки
铁皮 железные пластинки
豆腐皮 ломтики бобового сыра
4) наружная сторона, поверхность (также родовая морфема)
地皮 земная кора
水皮 поверхность воды
牛奶皮 молочный отстой, сливки
5) родовая морфема в названиях упругих материалов; сокр. резина, резиновый
橡皮 резина, каучук
胶(胶)皮 клей (неразведённый)
皮球 резиновый мяч
6) тара; упаковка, обёртка (также родовая морфема)
包皮 упаковка, тара
车皮 ж.-д. вагонная тара (вес вагона без груза)
7) * мишень из шкуры (животного); попадание в мишень
射不主皮 при стрельбе из лука главное не только в том, чтобы попасть в мишень
II гл.
1) зачерстветь, затвердеть; твёрдый, крепкий, чёрствый
花生皮了嚼不动 арахис затвердел, никак не разжевать
2) охрипнуть, звучать нечётко
阴天发潮, 鼓都皮了, 打不响了 пасмурно и сыро, даже барабаны отсырели, не звучат
3) стар. содрать кожу (с живого), ободрать
皮面 содрать кожу с лица
4) притупить, сделать невосприимчивым (к чему-л.)
说的太多, 把人都说皮了 говорить слишком много и сделать всех невосприимчивыми
III прил.
1) непослушный, озорной
这孩子真皮 этот ребёнок такой озорной
2) крепкий, выносливый
这两年他锻炼得皮多了 эти два года закалки сделали его намного выносливей
IV словообр.
пико (десятичная приставка, 10e-12)
V собств.
Пи (фамилия)
База данных IV. Найдено в китайско-русском словаре:
[пи]
физ. пико (одна из приставок, используемых в Международной системе единиц (СИ) для образования наименований и обозначений десятичных дольных единиц)
Примеры:
三个臭匠,胜过一个诸葛亮
три простых (ничтожных) сапожника превзойдут самого Чжугэ Ляна
三个臭匠,合成一个诸葛亮
[sānge chòu píjiàng, héchéng yīge zhūgé liàng]
посл. одна голова хорошо, а две лучше