при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
shèn, shén, shém, shé-, shí-
[шэнь, шэнь, шэм, шэ-, ши-]
ключ:
черт: 9
HSK: 4
I shèn прил./наречие
1) в функции сказуемого (часто перед 于) сильнее чем, больше чем; быть сильнее; быть лучше (хуже)
最甚 больше (сильнее) всех, самый сильный
过甚 чрезмерный; слишком, чересчур; выходить за всякие рамки
太甚 слишком сильный
甚于此 [быть] ещё сильнее (лучше, хуже) этого
日甚一日 усиливаться изо дня в день
2) перед прилагательным, глаголом, связкой весьма, крайне; очень сильно, в высшей степени; вполне (наречие степени)
甚众 очень много
甚然(是) очень правильный, вполне верный; совершенно верно, совершенно так
甚惧 сильно бояться
甚自得 весьма самодовольный
甚不相宜 досконально понять
甚不相宜 совершенно (крайне) неподходящий
甚属疑问 являться весьма сомнительным
3) перед существительным чрезмерный, сильный
甚雨 проливные дожди
甚风 сильный (ураганный) ветер
II shén, shèn разг. shém местоим
1) среднекит. диал. (вм. 甚么) какой?, что за?
甚日? в какой день?, когда?
甚人 что за человек?
甚事 что за дело?, что надо?
2) среднекит. (вм. 甚么) какой-нибудь; какой-то; с отрицанием никакой
有甚肉, 把一盘吃 среднекит. если есть какое-либо мясо, — принеси нам одно блюдо
任甚[的] какой угодно, любой
没甚事 нет никакого дела; ничего не случилось
不去甚处 никуда не пойти
III союзное наречие/модальное слово (в поэзии)
1) а то и...; а то даже...; а в худшем случае даже...
甚或全无所倚 в худшем же случае [им] будет совершенно не на кого положиться
2) новокит. [и] действительно; [и] на самом деле
香径无人, 甚苍藓黄廘自满 не бывает людей на ароматных тропах — на самом деле зелёный мох и жёлтая пыль заполонили их совершенно