при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
qiàn
[цянь]
ключ:
черт: 4
HSK: 5
I гл.
1) недоставать, не хватать (переводится также отрицаниями и ограничительными наречиями)
这一屉馒头欠火 для приготовления пампушек [на пару в этой печи] не хватает огня
这盘菜欠一点儿盐 это блюдо немножко недосолено
三点欠五分 без пяти минут три часа
欠好 нехороший
欠练习 недостаточно обученный
2) задолжать, быть в долгу
你欠他多少钱 сколько ты ему задолжал?
3) приподнимать; протягивать
欠起身子来 приподняться [на постели]
欠脚儿 приподнять (протянуть) ногу
4) зевать; зевота
打欠 зевать
5) среднекит. прикидываться недоумевающим, становиться в тупик
君休欠 перестаньте прикидываться недоумевающим
II наречие
с последующим отрицанием: едва [не], чуть [не]; почти [что]
他欠不花了两千块钱了 едва не израсходовал 2000 юаней
III прил.
среднекит. неполноценный, тупой, глупый
粧(妆)欠 прикидываться глупым
IV собств.
геогр. (сокр. вм. 欠水) Цяньшуй (река, рукав 沙水)
Примеры:
如果我们赢了,你们我们一个人情
[Rúguŏ wŏmen yíng le, nĭmen qiàn wŏmen yīgè rénqíng]
Если мы выиграем, то вы должны нам услугу (желание)