при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
hé, è
[хэ, э]
ключ:
черт: 9
I hé * местоим
универсальное вопросительное слово раннего древнекитайского языка, впоследствии вытесненное вопросительным словом 何 и производными от него речениями (何时, 何故, 何以 и др.); отмечены следующие употребления 曷 в прямых и риторических вопросах
а) какой [же]?; который [же]?
曷月子还归哉 в котором же месяце домой я вернусь?!; -
曷令不行 какой приказ не будет проведён в жизнь?
曷故 какова причина?, почему?
б) как [же]?; каким [же] образом?; почему [же]?; разве?, неужели [же]?
予曷敢不终朕亩 разве (как бы) осмелился я не закончить работы моей на полях?!
若曷弗告朕 почему же ты не сказал мне об этом?
曷若是而可以持国乎 да разве же можно таким образом удержать государство?!
в) когда [же]?
吾子其曷归 когда же, господин, вернётесь Вы домой?
II hé * сущ.
вм. 蝎 (червь-древоточец)
III è * гл.
вм. 遏 (останавливать, задерживать)
IV hé усл.
хэ (седьмая рифма тона 入 в рифмовках; седьмое число в телеграммах)