при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:
yuē
[юэ]
ключ:
черт: 4
книжн. говорить, изрекать, сказать
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
yuē
[юэ]
ключ:
черт: 4
I гл./глагольная связка
1) * говорить (что-л.), изрекать; гласить (с последующей прямой речью)
子曰: «....» Учитель (Конфуций) сказал: «....»
2) * (в диалоге) сказал (ср. древнерусское «рече»; указывает на то, что реплику подаёт другой собеседник; иногда опускается)
王曰: «骋而左右, 何也?» 曰: «召军吏也» «皆取于中军矣» 曰: «合谋也» ... князь сказал: «[воевода вражеского войска] скачет налево и направо. Что бы это значило?» (Собеседник) ответил: «Созывает офицеров!» — «Все собрались в середине войска». (Собеседник) ответил: «совещаются»...
3) зваться, называться; называть
国无九年之蓄曰不足, 无六年之蓄曰急 если в государстве нет запасов на девять лет, — это называется недостатком, если же нет запасов на шесть лет,— это называется кризисом
4) зовётся..., именуется (так-mo, в перечислении)
五行: 一曰水, 二曰火, 三曰... пять стихий: «первая — вода, вторая — огонь, третья...»
II союз/союзное наречие
1) * между глаголами указывает на последовательность действий
来嫁于周, 曰嫔于京 невестой прибыла к нам в Чжоу, [и] супругой стала во граде стольном
2) * и вот...; и тогда
雨(yù)雪瀌瀌, 见晛曰消 тяжело ложится падающий снег, но проглянет солнце, — и растает он
III начальная частица
* эмфатическая начальная частица
曰归曰归 о, скорей бы домой, скорей бы домой!
曰若稽古三万言 на темы о 曰, 若 и 稽古 написать 300 тысяч знаков (насмешка над консервативным учёным)
Примеры:
盗者:我邂逅迷惑, 从今以后将为改过.
Вор сказал: "Это я случайно оступился, больше никогда не буду так поступать".