при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
[цзи]
ключ:
черт: 9
HSK: 5
гл. А
1) толпиться, тесниться, грудиться
挤在一起 столпиться (сгрудиться) в одном месте, сбиться в одну кучу
挤着坐 сидеть вплотную друг к другу
2) протискиваться, проталкиваться (в толпе); толкаться
挤出人丛去 выбраться из толчеи, пробиться сквозь толпу
3) жать, быть тесным; [иметь] мало места
挤得转不过身来 [здесь] так тесно, что не повернуться
车上很挤 в машине очень тесно (мало места)
гл. Б
1) теснить, гнать, выгонять; спихивать, сталкивать
挤之大海中 столкнуть его в море
挤敌人 вытеснить неприятеля
2) жать, давить, выдавливать
挤牛奶 выдаивать молоко, доить
把水挤掉 выжать воду
挤牙膏 выдавить зубную пасту
挤出脓来 выдавить гной
3) притеснять, принуждать; заставлять, вынуждать; припирать к стене
挤着哑巴说话 заставлять (принуждать) немого говорить
挤钱铺 наседать на меняльные лавки [требуя реализации вкладов]
4) прищемлять; мять; ломать, сбивать; натруждать (напр. ноги)
在人群里, 把他挤得厉害 в толпе его сильно помяли
挤了手指头 прищемить палец