при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
è, wù, wū, ě
[э, у, у, э]
ключ:
черт: 10
HSK: 5
I сущ.
1) è зло; злое дело; дурной поступок
恶善 добро и зло
他作了不少恶 он наделал немало зла; он совершил немало дурных поступков
2) è порок, недостаток; болезнь, хворь, недуг; рана
知其美恶 знать его достоинства и недостатки
遏恶扬美 умалчивать о недостатках и выставлять достоинства (других)
其恶易觏 его порок (болезнь, недуг) легко обнаружить
3) è ошибка, оплошность; беда; бедствие
吾以志前恶 здесь записали мы прежние ошибки (бедствия)
反为恶 обернуться бедой
4) è преступление; преступник, злодей
承天诛恶 принять веление небес и покарать преступление (и казнить злодеев)
5) è жидкая грязь; нечистоты; испражнения, кал; экскременты
溲恶 моча и кал
以流其恶 спустить таким образом застоявшуюся грязь
6) è сила, насилие
易隶以恶 легко подчинить себе насилием
7) ненависть, вражда
在彼无恶 нет в них ненависти
8) * несчастливый день; дата, сулящая зло
讳恶 табуированные имена и несчастливые даты
II è прил./наречие
1) плохой, дурной, скверный; низкого качества; неблагоприятный
状况恶极了 положение исключительно плохое
恶金 плохой (низкосортный) металл; низкопробное золото
色恶不食 если цвет [пищи] был плохой, ― он (Конфуций) её не ел
2) грубый, бедный, скудный; неурожайный
恶食恶衣 грубая (скудная) пища и грубая (бедная) одежда
岁恶民流 если год неурожайный ― народ разбредается
3) некрасивый, уродливый; безобразный
像貌很恶 внешность весьма безобразна
4) зловещий, несчастливый
此梦甚恶 этот сон ― зловещий
5) свирепый, жестокий; ожесточённый
他比老虎还恶 он ещё свирепее тигра
III гл.
1) è считать (выставлять) плохим; порицать, осуждать; сурово наказывать
或美或恶 одних хвалить, других осуждать (сурово наказывать)
2) ненавидеть; не любить; питать отвращение
惟仁者能好 (hào) 人, 能恶人 только гуманный способен любить и способен ненавидеть людей
3) задевать; вызывать гнев; раздражать
我因恶了他, 生事陷害 так как я его прогневал, получилась неприятность, и я пострадал
4) не жить в мире; ссориться, быть в разладе
周郑交恶 * княжества Чжоу и Чжэн жили во взаимной вражде
5) бояться, опасаться
王必恶赵 вы ― государь, должны бояться княжества Чжао
6) стыдиться
羞恶之心 чувство стыда
7) * жалеть, щадить
非恶其劳 не щадить своих трудов (усилий)
IV è наречие степени
страшно, весьма, в высшей степени
恶怜人 очень любить людей
恶灵利 весьма находчивый (ловкий, толковый)
V wū вопросительное местоим
как?, каким образом?, где?, откуда?
恶得之? каким образом (где, откуда) добыть это?
彼恶知之? откуда он это знает?
VI wū междом
о!, ах!
恶! 是何言也? О, что это за речи?!
VII ě тошнота, тошнить, тошно, см. 恶心
База данных III. Найдено в китайско-русском словаре:
[у]
питать отвращение; ненавидеть
Примеры:
勿以小而为之,勿以善小而不为
Не считай, что малое зло можно совершать, а малой добродетелью можно пренебрегать (Ло Гуаньчжун «Троецарствие»)
君子成人之美,不成人之
[jūn zǐ chéng rén zhī měi, bù chéng rén zhī è]
Благородный муж помогает хорошему человеку, но ненавидит тех, кто творит зло