при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
yōu
[ю]
ключ:
черт: 7
HSK: 6
I гл.
1) горевать, печалиться, тосковать, скорбеть, грустить; страдать, мучиться
担忧 грустить, печалиться, горевать
文王在胎, 母不忧 когда Вэнь-ван был в чреве матери, его мать не страдала
2) заботиться, беспокоиться, тревожиться, думать о…, болеть за...
忧道不忧贫 думать о высшей истине и не обращать внимания на мелочи жизни (на бедность)
3) бояться, страшиться
吾何之于龙焉? чего же испытывать мне страх перед этим драконом?
4) носить траур, быть в трауре; траурный
王宅忧 весь дом князя был в трауре
忧服 траурное платье; траур
II сущ.
1) грусть, печаль, тоска, меланхолия; скорбь, горе, огорчение; страдания, мучения; печальный, тоскливый, грустный; скорбный, подавленный
消忧 рассеять (разогнать) тоску
忧形于色 на лице написана грусть
2) забота, беспокойство, тревога; неприятность; озабоченный
无忧无虑 без дум и забот (беззаботный)
人无远虑, 必有近忧 если у человека нет дум о будущем (букв.: далёком),― ему не миновать неприятностей в настоящем (букв.: близком)
3) траур
居忧 носить траур (быть в трауре) [по родителям]
III собств.
Ю (фамилия)
Примеры:
先天下之,后天下之乐而乐
[xiān tiānxiàzhīyōu ér yōu,hòutiānxià zhīlè ér lè]
посл. раньше всех горевать над горем Поднебесной и после всех радоваться её радостями; в знач. первым встречать трудности и последним получать блага