при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:
[и]
ключ:
черт: 3
HSK: 2
- уже

- прекратиться, остановиться, перестать
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
[и]
ключ:
черт: 3
HSK: 2
I
гл. А
сойти на нет, иссякнуть; остановиться, прекратиться
相争不已 междоусобицы не прекращаются
鸡鸣不已 петухи поют беспрерывно
我岂能已于思乎? разве я могу перестать думать [о нём]? (букв.: остановиться в думах)
гл. Б
1) * завершить, закончить, подвести к концу
已事遄往 закончив дела, поспешно отправиться в путь
2) * устранять с должности, давать отставку, увольнять
三已之 трижды давать ему отставку
II наречие
1) уже (указывает на законченный характер следующего действия или состояния)
已去 уйти
已尽 истощиться, иссякнуть, кончиться
已有 иметься, быть в наличии; имеющийся, достигнутый (напр. об успехах)
时间已过 время истекло
言未已 слова не иссякли, речь (реплика) ещё не закончилась
2) чрезвычайно, крайне; слишком, чересчур
已重 (zhòng) очень сильно (тяжело)
已疏 крайне редкий
日已长 дни уже стали гораздо длиннее
III сущ.
1) * минувшие времена; прошлое; прошлый, минувший, прошедший
其已事可知也 [об] их делах в прошлом можно узнать
2) * причина
人之所以为人者何已也? в чём причина того, что человек является (называется) человеком?
IV союз
[а] затем, [а] потом; и сразу же (указывает на быструю последовательность событий)
当时应允已又悔之 тогда обещал, но потом сразу же раскаялся в этом
V мод. частица
древнекитайского и старого литературного языка
1) конечная частица, подчёркивающая завершённость действия или становление качества
疾乃遂已 и тогда болезнь от этого прошла
2) конечная частица, подчёркивающая категоричность суждения
虽有他乐 (yuè), 吾不敢请已 если бы даже [у Вас] и была другая музыка, я [после этой] не стал бы её заказывать
古布衣之侠, 靡得而闻已 поэтому о древних храбрецах в холщовой одежде нам слышать не приходилось
往事不可记已 прошлое нельзя запомнить
VI междом
выражает досаду, разочарование, горестное сожаление: о!, увы!
已! 我安逃此而可! O! Как же я тогда смогу убежать от этого!
可悲也已! Увы, как скорбно это!
VII служебное слово
* в обстоятельственных конструкциях времени, места (вм. 以)
年八十已上 свыше 80 лет
已后 после того, как...
Примеры:
外汇市场非常疯狂,我经错了太多次
Рынки обмена иностранных валют сумасшедшие, я ошибался слишком много раз
我的博客刚发布就经收到了七条回复.
Сразу после того, как я открыл блог, на нем появилось семь комментариев.
修好了, 那修理工从车底下爬出来说道,我经更换了您的消声器.
"Починил", - сказал механик, вылезши из-под машины. Я заменил ваш глушитель.
经很深了
уже наступила глубокая ночь