при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
[и]
ключ:
черт: 8
HSK: 2
I гл.
1) быть должным, должно, следует; следовало бы, полагалось бы
此病宜用仁丹 при этой болезни следует принимать пилюли «жэньдань»
事不宜迟 с делом не следует медлить
公宜知之 вам следовало бы знать это
2) делать каким надо, приготовлять; наводить порядок, упорядочивать
宜其事 приводить в порядок свои служебные дела
与子宜之 я для вас приготовлю это
3) * считать соответствующим (подходящим)
одобрять; любить, уважать
子甚宜其妻 вы очень любите свою жену
4) быть пригодным, подходить, годиться
宜其任务 годиться для этой задачи
宜稻 годиться под рис (о поле)
宜宜此 подходить для этого
宜治 быть послушным в управлении
5) * исполнять долг (перед предками)
公户来燕来宜 представитель предков пришёл на пир, чтобы; исполнить свой долг
6) * приносить жертву (перед походом)
宜于社 приносить жертву на алтарь Земли
II прил./наречие
1) * соответствующий, подходящий; превосходный, воспитанный, достойный
好是宜德 любить эти превосходные качества
2) * верный, правильный (часто восклицательно)
宜乎! верно!, правильно!
宜径 верный (правильный) путь
3) * правильно, что...; естественно; неудивительно, если...; вполне понятно, что...
不安其位, 宜不能久 (князь) чувствует себя непрочно на престоле, и поэтому, вполне понятно, долго продержаться не сможет
III сущ.
1) то, что нужно (следует); необходимое, полагающееся; мера, дело, вопрос
知其宜 знать, что для этого нужно
2) * существующий порядок
异宜 устанавливать свой (особый) порядок
3) * и (треножник с узким верхом)
IV собств.
1) геогр. (сокр. вм. 宜山) Ишань (а) гора в пров. Гуанси; б) гора в пров. Хэбэй. также 緜山)
2) И (фамилия)