при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:
kǒng
[кун]
ключ:
черт: 4
HSK: 6
дыра, отверстие; пора; пустота; полость; пролёт
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
kǒng
[кун]
ключ:
черт: 4
HSK: 6
I сущ./счётное слово
1) щель, нора, дыра, отверстие; пора; пустота; полость; пролёт (также счётное слово предметов с жерлом, отверстием)
一孔土窰 одна глиняная печь (для обжига)
十七孔的铁路桥 железнодорожный мост в 17 пролётов
百孔千疮 сто щелей и тысяча язв (обр. в знач.: а) полная разруха; множество недостатков; б) бесчисленные трудности и страдания)
穿个孔 проделать (проткнуть, просверлить) отверстие
2) павлин
孔鸾 павлин и жар-птица
3) конфуцианское учение; конфуцианство; конфуцианский
孔教 учение Конфуция
II прил.
1) * большой, крупный, огромный; великий
孔树 большое дерево
孔忧 великое горе
2) непостижимый, необъяснимый, загадочный; сокровенный, таинственный
孔乎莫知其所终极 поистине непостижимо!, никто не знает, где оно кончается!
III наречие
* весьма, очень, слишком
德音孔昭 добрая слава широко разносится
孔硕 очень большой
孔多 очень много
父母孔迩 родители очень близко [от княжеского дома]
IV собств.
1) Кун (фамилия)
2) (вм. 孔圣[人], 孔丘, 孔仲尼, 孔子, 孔夫子, 孔父, 孔老) Конфуций; конфуцианский; конфуцианское учение; учение Конфуция и Лаоцзы
孔老两教 конфуцианское и даосское учение
孔颜 Конфуций и Янь-цзы
Примеры:
不补,大叫苦
[xiǎo kǒng bù bǔ, dà kǒng jiàokǔ]
не залатав маленькую дырку, хлебнёшь горя с большой дырой (сравн. малая течь топит большой корабль)