при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
zhuāng
[чжуан]
ключ:
черт: 6
HSK: 6
Примечание: обычно в положительных значениях и относительно женщин; в отрицательных значениях и о мужчинах часто пишется
I сущ.
1) косметика, грим (белила, румяна, сурьма)
罗襦不复施, 对君洗红妆 прозрачный шёлк я больше не надену, пред Вами, сударь, я румяна нанесу!
2) наряд, модный убор (фасон) , мода (одежды)
时(古) 妆 современная (старинная) мода
3) приданое (невесты)
送了妆了 доставить приданое (в дом жениха)
II гл.
1) прихорашиваться, наводить красоту (с помощью косметики) , совершать туалет
清晓妆成寒食天 ясным утром туалет закончен, настал сухояденья день
妆嫫费黛 как ведьму ни гримируй — только сурьму зря потратишь
2) гримироваться (наряжаться) под (кого-л.), наводить (чью-л.) внешность
妆旦 zhuāngdàn театр гримироваться для выполнения женской роли (амплуа дань)
妆一个外国女人 рядиться под иностранку
3) кокетничать; [кокетливо] притворяться, прикидываться, симулировать (что-л.; обычно о женщине)
妆病 симулировать болезнь, притворяться больной
妆哭 притворяться плачущей, притворно плакать
妆睡 притвориться спящей
妆疯做痴 притвориться безумной, симулировать сумасшествие