при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод 便 на русский язык.
База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:
便
biàn
[бянь]
ключ:
черт: 9
HSK: 2
- удобный, комфортный, комфортабельный; удобство, комфорт; удобно, комфортно, комфортабельно

- обычный, рядовой, обыкновенный; простой

- удобный случай, благоприятный момент

- испражняться, мочиться, справлять нужду; стул, испражнение; мочеиспускание

- тогда, в таком случае, то

- даже, допустим даже, пусть даже

- и вскоре
便
pián
[пянь]
ключ:
черт: 9
HSK: 2
- выгодный, предпочтительный

- дешёвый
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
便
biàn, pián
[бянь, пянь]
ключ:
черт: 9
HSK: 2
I biàn прил./наречие
1) удобный, комфортабельный; подходящий, целесообразный
交通太不便 пути сообщения слишком неудобны
不便耽搁 откладывать нецелесообразно
2) обычный, рядовой, обыкновенный; простой, домашний
请吃便菜(饭) пригласить откушать по-домашнему
3) мирный, спокойный
人有不便 людям (народу) неспокойно
II biàn сущ.
1) удобство, комфорт; хорошие условия
信(邮)便 хорошая почтовая связь
随各人的便 как каждому удобно
2) удобный случай, благоприятный (подходящий) момент
得便, 给我送来 пришлите мне при удобном случае
3) естественная нужда; стул, испражнение; мочеиспускание; экскременты; моча
病人大便很好 больного хороший стул
粪便 экскременты
III гл.
1) biàn обеспечивать [удобство], удобно устраивать
告养病而私自便 сказаться больным и заниматься своими делами
以便公事… и этим обеспечить успешное выполнение казённой работы
2) biàn ходить по нужде, отправлять естественные надобности
禁止随地便溺 запрещается отправлять нужду в неположенном месте
要大(小)便 хочу сходить по большой (малой) нужде
3) biàn, pián привыкнуть к, овладеть (чём-л.)
便弓马 быть опытным в обращении с луком и конём
IV biàn союзное наречие
1) в связочном предложении: именно, как раз и...
这便是最好的木料 это и есть самая лучшая древесина
他便是我们的先生! но он и является как раз нашим учителем!
2) в сложном предложении с придаточным предложением времени перед сказуемым главного предложения указывает на немедленную последовательность действий во времени: и тогда, и сейчас же
吃了午饭便走了 уйти сейчас же после обеда (отобедавши)
林尽水源, 便得一山 [как только] лес кончился у истока ручья - сейчас же показалась гора
3) в сложном предложении с придаточным условным перед сказуемым главного предложения - союзное наречие следствия: тогда, в таком случае, то
处处尽责任, 便处处快乐 если везде выполняешь свой долг, то тебе везде будет радостно
他但一支吾, 我第二句便是这句话 если он будет увиливать, тогда моё второе к нему слово будет именно об этом
4) в придаточном предложении времени: даже когда, когда
便是你小的时候, 我也认识你的父亲 даже когда ты был маленьким, я знал твоих родителей
5) в условно-уступительном придаточном предложении: даже, допустим даже, пусть даже
便是冷心的大人也要伤心 даже хладнокровные взрослые люди ― и те будут скорбеть об этом
慢讲我没有这样的家当, 便有, 我也不肯这样作法 не говоря уже о том, что у меня нет таких средств,- если бы даже они были, я бы всё равно не согласился с этим (не пошёл бы на это)
V pián собств.
Пянь (фамилия)
Примеры:
说这些话合适吗?; 说这些话方便吗?
удобно ли это сказать?
一朝权在手,便把令来行
только-только обретя власть, тут же начать раздавать приказы и командовать (негат.)