при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:
[и]
ключ:
черт: 8
HSK: 5
- на основании (чего-л.), основываться на (чём-л.), опираться на (что-л.)

- в соответствии с (чем-либо); согласно; по
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
yī, yǐ
[и, и]
ключ:
черт: 8
HSK: 5
I гл.
1) прислоняться [к...]; опираться [на...]; при летать [к...]; иметь опору [в...], основываться [на...] (также глагол-предлог, см. ниже, II)
无人可依 нет человека, на кого можно было бы опереться
我可依了实了 я же опираюсь на факты!
依于仁 основываться на человеколюбии, опираться на гуманность
2) опираться (на...(, полагаться [на...]; получать помощь [от...], находиться в зависимости, зависеть [от...] (кого-л.)
母子相依为生 мать и сын живут, опираясь друг на друга
终生无所依 до конца дней не на кого опереться
虽贫其人材足依 хотя он и беден, на его таланты вполне можно опереться
3) соглашаться [с...]; слушаться (кого-л., чего-л.), подчиняться (кому-л.)
咱们依着他的意见吧! согласимся-ка мы с его мнением!
不肯依他 не согласен идти у него на поводу
这几个条件都依了 все эти условия приняты
依他的话吧! пусть будет, как он говорит!
4) мириться [с...]; относиться снисходительно к (кому-л., чему-л.), соглашаться, повиноваться; довольствоваться (чем-л.)
我必和, 他不依 я твёрдо стою за примирение, но он не повинуется (не соглашается)
依了本分 довольствоваться своим жребием, быть довольным своим уделом
不依不饶 нет тебе пощады, пока не повинуешься!
5) помогать, поддерживать, давать опору
声依咏, 律和声 голос (мелодия) поддерживает декламацию, лады гармонируют с голосом
6) сравниваться, уподобляться
官属依司空 по должности быть на правах сыкуна (министра общественных работ)
7) * обосновываться, иметь пристанище, находить приют
于京斯依 на месте столицы он обосновался...
8) прилепляться сердцем, любить, привязываться
依怀 привязаться всеми думами, любить всей душой
II yī гл.-предлог
опираясь на...; на основании (чего-л.), в соответствии с (чём-л.), в зависимости от...; согласно, по (чему-л.)
依…而定 решаться в зависимости от...
依我的主意, 最好不去 по моему мнению, лучше всего туда не ходить
依我看来 по-моему
依葫芦画瓢 погов. рисовать черпак из тыквы-горлянки по образцу самой тыквы (обр. в знач.: действовать слепо по шаблону, ходить по проторённой дорожке)
III сущ.
1) опора; приют, убежище; покров
无依无靠 не иметь ни приюта, ни опоры; бесприютный
2) * экран, ширма, щит (позади сиденья)
负依而坐 усесться спиной к экрану (щиту)
3) * аналогия, сравнение, сопоставление
博依 широко использовать сопоставление
IV yī прил
* пышный, роскошный, густой; могучий, сильный
依彼平林 как пышен лес там на равнине!
V yī собств.
И (фамилия)