Примечание: при поиске по пиньиню ü = v, например, nv.
Результаты поиска:
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
Иероглифы
пиньинь
[палладица]
Перевод
不谢
bùxiè
[бусе]
пожалуйста!, не стоит благодарности!, не за что!
布鞋
bùxié
[бусе]
матерчатые туфли; холщовая обувь
布谢
bùxiè
[бусе]
эпист., офиц. благодарить, выражать благодарность
不懈
bùxiè
[бусе]
не быть ленивым, не лениться; прилежно, неустанно; неустанный
不懈的努力 неустанные усилия, непрестанно прилагать усилия
不屑
bùxiè
[бусе]
пренебрегать, не считаться с…, считать ниже своего достоинства, не придавать значения, не обращать внимания; не стоит, не́чего
不谐
bùxié
[бусе]
разлад, несогласованность, диссонанс; несогласие, разногласие
补写
bǔxiě
[бусе]
дописать, добавить, дополнить
布屑
bùxiè
[бусе]
обрезка ткани
База данных IV. Найдено в китайско-русском словаре:
Иероглифы
пиньинь
[палладица]
Перевод
不屑
bùxiè
[бусе]
считать ниже своего достоинства; не обращать внимания; пренебрегать
不懈
bùxiè
[бусе]
неустанно; не быть ленивым; не лениться; прилежно
不谢
bùxiè
[бусе]
не за что! (разговорная аналогия 不客气 bùkèqì); пожалуйста! (разговорная аналогия 不客气 bùkèqì); не стоит благодарности! (разговорная аналогия 不客气 bùkèqì)