Перевод 追 на русский язык.
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
追
zhuī, duī
ключ: 辵
черт: 9
HSK: 5
I гл.
1) zhuī гнаться за..., преследовать; гнать
追了他五里地 гнался за ним пять ли
追寇 преследовать (гнать) неприятеля
2) zhuī догонять, нагонять; достигать; следовать за..., равняться на...
我追不上他 мне его не догнать
追上…生产水平 достичь... производственного уровня
追拿 поймать и арестовать (преступника)
背绳墨以追曲 отворачиваться от шнура каменщика (прямоты) и следовать изгибу (кривизне)
3) zhuī требовать уплаты; изымать
大会要追这笔账 собрание должно востребовать по этому счёту
把原脏追回来了 изъяли присвоенное нечестным путем
银追不回 денег уже не вернёшь
4) zhuī искать, допытываться, выяснять
这件事不必在追了 с этим делом не стоит больше возиться
追请问理(事) выяснять обстоятельства [инцидента]
5) zhuī домогаться (особенно: любви, благосклонности); добиваться, искать
会经有一姓张的追过她 некий Чжан некогда домогался её благосклонности, но она не согласилась
6) zhuī вспоминать прошлое; возвращаться мыслями к...; ретроспективно
追古伤今 думать о прошлом и горевать о настоящем
非宋地, 追书也 эти земли не принадлежали Сун и названы так ретроспективно (только в этом тексте)
7) zhuī дополнять, пополнять
追诉 возбудить дополнительный иск (дополнительное судебное преследование)
8) zhuī * спасать, выручать
往者不可谏, 来者犹可追 выговаривать за прошлое бесполезно, от будущих же бед, пожалуй, можно спасти
9) zhuī * провожать (устроив трапезу при расставании)
薄言追之 а потом провожу его с почётом
10)* zhuī пригласить, вызвать; привлечь
追寇之马 привлечь (ввозить) коней от инородцев
追五王入朝 пригласить на аудиенцию пятерых князей
11) duī * гравировать
II zhuī наречие
дополнительно; вдогонку; задним числом; постфактум, посмертно
追赐(锡)贺諡 посмертно пожалован, почётный титул (почётное прозвище)
追授烈士以特级英雄光荣称号 посмертно присвоить павшему смертью храбрых почётное звание Героя высшего ранга
III duī сущ.
ухо колокола
追蠡 ухо колокола истёрлось
IV zhuī собств.
* Чжуй (название древнего некитайского племени, дин. Чжоу)
追貊 племена Чжуй и Мо
База данных IV. Найдено в китайско-русском словаре:
追
zhuī
ухаживать (напр.:ухаживать за девушкой.)
Примеры:
一言既出,驷马难追
Слово не воробей, вылетит – не поймаешь
男追女隔成山,女追男隔成纱
мужчине добиться женщины очень трудно, в то время как женщине добиться мужчины раз плюнуть
要求先向债务人追索债务的权利
право поручителя на погашение долга в первую очередь из имущества основного должника