при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:
zhè
[чжэ]
ключ:
черт: 7
HSK: 1
мест. это, этот, такой
традиц.:
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
zhè, zhèi
[чжэ, чжэй]
ключ:
черт: 7
HSK: 1
1) это, этот; такой; таков; так
这个人是谁? кто этот человек?
这种好人不多见 такого хорошего человека не часто встретишь
这就是新产品 это ― новая продукция
2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!
这顽皮! вот упрямец! (вот глупец!)
Примеры:
是汤姆. 我的同学
Это Том. Он мой одноклассник.
儿有洗发水吗?
Здесь есть шампунь?
是我爸爸 – 王波,是我妈妈 - 李小美
Это мой отец – Ван Юнь, а это моя мать – Ли Сяомэй.
是我弟弟
Это мой младший брат
是我爷爷
Это мой дедушка (по линии отца)
对, 是我的词典。
Да, это мой словарь.
是白费钱
Это пустая трата денег
我将全权负责项业务
Я буду руководить операцией с базы
个沙发的底部是木头的
Основание данного дивана сделано из дерева
个村子是靠饲养菜蛇致富的
Деревня разбогатела разводя съедобных змей
间旅行社的声誉很好
У этого туристического агенства хорошая репутация
医院不得不将三个病人转到另一个城市就医
Больнице придётся отправить трёх пациентов в другой город
我能在儿开个账户吗?
Могу я открыть здесь счёт?
你看样的事该怎么说呢?
как вам это нравится?
你要个干什么?
Зачем тебе это?
不是吗?; 不是样吗?
не правда ли?
些话合适吗?; 说些话方便吗?
удобно ли это сказать?
真有样事吗?
это действительно так?
为什么样急?; 干吗么急?
что за спех?
种纸一面光, 一面麻
эта бумага с одной стороны глянцевая, с другой ― шероховатая
虽然我不如程君聪明, 学不会‘144号文件’, 但时刻我头脑肯定比程君清爽。
Хотя я не так умен, как Чэнцзюнь, и мне не дано научиться играть в маджонг, однако, в данный момент голова у меня работает определенно лучше, чем у Чэнцзюня.
件衣服很潮
Это модная вещь
儿一跑, 那儿一跑, 一天又过去了!
Сбегаешь сюда, сбегаешь туда ― смотришь, и день прошёл!
请稍等, 我就做完
[Qǐng shāo děng,wǒ zhè jiù zuòwán]
Пожалуйста, подожди чуть-чуть, я скоро закончу
个俱乐部任何人都可以参加.
[Zhège jùlèbù rènhé rén dōu kěyǐ cānjiā]
Каждый может вступить в этот клуб.
人肚里藏不住话.
Этот человек не может держать язык за зубами.