при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
shāo, shào
[шао, шао]
ключ:
черт: 10
HSK: 6
I
гл. А
1) shāo задеть (кончиком чего-л.), коснуться, зацепить, прихватить (что-л., чём-л.)
捎星 касаться звёзд, задевать звёзды (обр. о чём-л. высоком)
被鹞鹰捎了一膀子 быть задетым крылом коршуна
2) shāo прихватывать с собой, захватывать попутно (что-л.); заносить по пути
捎一封信 прихватить попутно письмецо (кому-л.)
3) shāo отхватывать, срезать; выкашивать; уничтожать; прогонять; гонять
捎薮 выкашивать луга
拔剑捎罗网 мечом срубить силки и сети
捎魑魅 отгонять нечистую силу (привидение)
4) shào пекинск. диал. терять (окраску, цвет)
捎了色 вылинять, выгореть
5) shào поливать (что-л., чем-л.), орошать; захлёстывать, заливать
捎捎院子 полить двор
往菜上捎水 полить овощи водой
雨捎了一屋子 дождь (косой) залил всю комнату (напр. через окно)
гл. Б
1) shào пекинск. диал. сечь, хлестать, косо бить (о дожде)
这雨往南捎 этот косой дождь заливает северные окна дома (букв.: сечёт к югу)
2) shào коситься; посматривать через плечо
用眼睛往后捎着点儿 скосив глаза, посматривать назад
3) shào отодвинуться, податься вбок, осадить назад; отойти
老人在谈话, 你且往后捎捎 пока старики ведут беседу, отодвинься-ка назад
II сущ.
вм. 梢 (верхушка, верхний)