Перевод 儿 на русский язык.
База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:
儿
ér

[эр]
ключ: 儿
черт: 2
HSK: 1
- ребёнок, дитя, малыш
- сын
- сын
традиц.: 兒
儿
r

[р]
ключ: 儿
черт: 2
HSK: 1
- суффикс имён существительных, иногда с уменьшительно-ласкательным значением
- суффикс некоторых наречий
- суффикс некоторых наречий
традиц.: 兒
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
儿
ér, -r

[эр, -р]
ключ: 儿
черт: 2
HSK: 1
I сущ.
1) ér ребёнок, дитя; малыш
婴儿 грудной ребёнок
生儿养女 родные и приёмные дети
2) ér сын; мальчик; мальчуган; дитя, ты (в обращении родителей к детям); я (в обращении к родителям)
梅儿知悉 эпист. Мэй (сыну или дочери) прочесть (обращение в письме потомку)
儿自别家己两月余 вот уже больше двух месяцев, как я уехал из [Вашего] дома (из письма родителям)
3) ér молодой человек, мужчина
儿女英雄传 биографии героев и героинь (также заглавие романаXIXв.)
健儿 «орёл», добрый молодец
4) ér уст., презр., бран. мальчишка, сопляк
大耳儿 сопляк лопоухий
富儿门 барчуки, сопляки-богатеи
5) ér уничижит. я, младшая; мой (молодая женщина о себе)
被儿夫怪 я получила выговор от моего мужа
II -r словообр.
1) словообразующий суффикс при основе существительного, первоначально в уменьшительно-ласкательном значении, ныне в значительной степени утраченном
小猫儿 кошечка, котёнок; кошка
水珠儿 капелька (капля) воды
画片儿 картинка
盘儿 блюдечко, блюдце
Примечание: в диалектах (особенно: Шаньдун) суффикс 儿 может быть придан едва ли не любому существительному: 人儿 человек, 天儿 небо, 婶儿 тётка и т. д
2) суффикс 儿 придаётся к основе глагола или прилагательного, используемых в предметном значении, и является, таким образом, суффиксом субстантивации; ср
垫 diàn подкладывать и 垫儿 diànr прокладка
唱 chàng петь и 唱儿 chàngr песня
尖 jiān острый и 尖儿 jiānr остриё, пик
干 gān сухой и 干儿 gānr сушёный продукт, сушенье и т. д
3) суффикс 儿 оформляет некоторые наречия времени (считается видоизменением элемента 日)
今儿 jīnr (вм. 今日) сегодня
昨儿 zuór (вм. 昨日) вчера
明儿 míngr (вм. 明日) завтра
4) суффикс 儿 оформляет некоторые наречия места (считается видоизменением элемента 里)
这儿 (вм. 这里) здесь
那儿 (вм. 那里) там
哪儿 (вм. 哪里) где?
Примеры:
这儿有洗发水吗?
Здесь есть шампунь?
你去哪儿?
Куда ты идешь?
对不起, 我现在自己用。请等一下儿.
Извини, я сейчас сам им пользуюсь. Подожди немного.
他在哪儿?
А где он?
不在。他在哪儿?他在外语学院学习汉语。
Нет. А где он? Он преподает китайский язык в институте иностранных языков
明年我会搬到俄罗斯去,我在那儿找到了一份工作
Я перееду в Россию в следующем году, меня туда пригласили на работу
您需要点儿什么?
Чем я могу вам помочь?
我能在这儿开个账户吗?
Могу я открыть здесь счёт?
先开花儿,后结果儿
сначала распустился цветок - потом созреет и плод (обр. в знач.: сначала родилась дочь, потом появится и сын — утешение родителям, у которых родилась дочь первенец)
围产期缺氧性脑损伤患儿神经系统
[wéi chǎn qí quē yǎng xìng nǎo sǔnshāng huàn ér shénjīng xìtǒng]
мед. перинотальные поражения центральной нервной системы
一把牢死拿儿,一把牢死攥
[yībǎ láosǐnár, yībǎ láosǐzuàn]
крепко стоять на своём, держаться за старое (привычное)
嫁出去的女儿,泼出去的水
[jiàchuqude nǚ’ér, pōchuqude shuǐ]
вышедшая замуж дочь все равно, что пролитая вода (так как она уходит из семьи)
这儿一跑, 那儿一跑, 一天又过去了!
Сбегаешь сюда, сбегаешь туда ― смотришь, и день прошёл!
我一有时间, 就到你那儿去
Как только освобожусь, приду к тебе
洗手间在哪儿?
Где находится туалет?