при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:
dào
[дao]
ключ:
черт: 12
HSK: 2
- путь, дорога; путевой, дорожный; по дороге, на пути

- путь, маршрут

- анат. тракт

- направление, курс

- метод; способ

- прям., перен. русло

- мораль; этика

- доктрина; учение

- техника, искусство; уловка, хитрость; трюк

- даосизм; даосский

- резон, основание

- правда, истина

- говорить, молвить

- дорожка; полоса; линия; река (сч. сл. для длинных предметов)

- сч. сл. для ворот, стен, застав и т.п.

- раз (сч. сл. для действий)

- Дао (фамилия)
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
dào
[дao]
ключ:
черт: 12
HSK: 2
I сущ.
1) путь, дорога, тракт; путевой, дорожный; по дороге, на пути
这条道很好走 эта дорога очень хорошая (удобная)
这是往古北口去的道 это — дорога в Губэйкоу
轨道 рельсовый путь
道标 дорожный (путевой) знак
道边 обочина [дороги]
道经天津 по пути проезжать через Тяньцзинь
2) путь, маршрут; тракт; астр, путь небесного тела, орбита; анат., мед. тракт
陆(水)道 сухопутный (водный) маршрут (путь)
日道 солнечная орбита
呼吸道 анат. дыхательные пути
消化道 анат. пищеварительный тракт
3) путь; расстояние, дистанция; курс, направление [движения]
天道 путь движения неба
道中 на середине пути, на дистанции
北道 северный курс, северное направление
4) пути, направление деятельности; путь, способ, метод; подход; средство; правило, обычай
志同道合 стремления одинаковы, методы (пути) едины; полное единодушие
照他的道去办 делать (решать) по его способу
餬口之道 средства существования
卜, 古之道 гадать на щитах черепах — обычай древних
5) техника, искусство; уловка, хитрость; трюк
医道 искусство врачевания
未知吴道 не знал хитрости (уловок, трюков) царства У
奇道 ловкий трюк
莫要着了 (zháo le) 他的道 не надо попадаться (поддаваться) на его хитрости
6) идея, мысль; учение; доктрина; догмат
尊师重 (zhòng) 道 уважать наставника и ценить его идеи
门门有道 каждая школа (секта) имеет своё учение (свою доктрину, свой догмат)
道之将行也, 与命也 если моё учение пробьёт себе дорогу, значит, так решила судьба!
吾道非也 моя мысль неверна, мой аргумент неправилен
7) резон, основание; правота; правда, истина
头头有道 убедительно по всем статьям
此言类有道者 в этих словах, похоже, есть правда
士志于道 благородный муж стремится к истине
8) филос. Дао, истинный путь, высший принцип, совершенство (напр. 道范堪仰 образец совершенства достоин обожания)
Конкретно в различных школах
А. даос. Дао, истинно сущий Путь (вездесущее начало, всеобщий закон движения и изменения мира; высший абсолют, источник всех явлений, из которого всё исходит и к которому всё возвращается)
道通天地, 有形外 Дао пронизывает небо и землю и является трансцендентальным
道隐无名 Дао сокрыто [от нас] и не имеет имени (названия)
道生一, 一生二… Дао родит Единое (хаос), Единое родит двух (небо и землю) …
Б. конф. высший (истинный) путь; истинно верное и его отражение в человеке; высокая принципиальность, совершенное поведение (соответствующее идеальной природе совершенного человека); высокие этические нормы, высокая мораль (которой человек должен следовать)
冈违道以干百姓之 не выступай против высоких принципов в погоне за похвалой людской
朝闻道, 夕死可矣 познав утром истинный путь, к вечеру можешь умереть [без сожаления]
大哉, 圣人之道! сколь величествен истинный путь совершенномудрого!
有道 наделённый высокой моралью, высоконравственный
无道昏君 безнравственный непросвещённый правитель (государь)
В. будд.
а) (санскр. Marga) Путь Бодхи; путь к спасению, подвижничество для освобождения от перерождений
б) нирвана
в) буддийское учение
道器 сосуд для буддийского учения; человек, способный познать учение
道智 мудрость, позволяющая познать путь к спасению
9) даосизм, учение даосов; даосский монах, даос
道儒 даосизм и конфуцианство; даосы и конфуцианцы
道释 даосизм и буддизм; даосы и буддисты
老道 почтенный даос (обращение к даосскому монаху)
10) секта, религиозный союз, религиозное тайное общество
一贯道 союз «Игуань-дао» («Всепроникающего учения», реакционно-мистическая организация китайских крестьян и помещиков, действовавшая в деревне до 1949 г.)
11) ист. дао (единица административного деления), а) провинция (дин. Тан); б) округ (дин. Мин — Цин)
12) провинция (в Корее)
13) стар. (сокр. вм. 道台) даотай, начальник округа, окружной цензор
兵备道 военно-административный даотай
劝业道 даотай по делам промышленности
14) * гид, проводник
请君释憾于宋, 敝邑为道 прошу Вас, государь мой, обрушить гнев Ваш на царство Сун, и моё владенье станет вам подспорьем (укажет дорогу)
II счётное слово
1) дорожка; полоса; линия; счётное слово для длинных предметов
一道河 [одна] река
画了三道红线 прочертить три красных линии
2) счётное слово ворот, стен, застав (на дороге)
两道门 двое ворот
过了一道关 миновали одну заставу
一道围墙 [одна] обводная стена, каменная ограда
3) счётное слово для официальных бумаг, наказов, заданий
一道命令 один приказ
出了五道题 дать (экзаменующимся) пять тем
4) счётное слово для блюд
上三道茶 подать три блюда
5) раз; счётное слово для действий
换了两道水 дважды сменить воду
上了三道漆 покрыть лаком трижды (в три слоя)
III гл.
1) говорить, молвить; рассказывать, трактовать
他自言自语道 он сказал самому себе: «…»
常言道得好 хорошо говорит пословица:…
不敢道 не сметь сказать, не осмелиться вымолвить
便好道 среднекит. хорошо гласит поговорка
又道是… и ещё говорится: «…»
可不道 (道不得) ну, как тут не сказать?
2) выражать (напр, благодарность); приносить (напр, извинения)
道了谢了 выразил благодарность
道了贺了 принес поздравления
3) проистекать из, опираться на…
道问学 проистекать от образованности, являться результатом образования; благодаря образованию (эрудиции)
4) среднекит. знать, ощущать, чувствовать, рассчитывать, думать
风暄雨暖, 日和柔道是农春, 不道秋 ветер так ласков и теплы дожди, солнце так светит тепло, — думаешь — это разгар весны, не ощущаешь, что осень
我道来 я рассчитываю прийти
5) среднекит. должно, следует; приходится (модальный глагол)
只道 следует только, остаётся только
6) * держать путь из…; выезжать из… (употребляется также наподобие глагола-предлога, ср. 从) из, через
诸便道长安来 посланцы прибыли из Чанъаня (через Чанъань)
7) * вести за собой; править, управлять
道千乘之国 управлять княжеством в тысячу колесниц (выставляемых в армию)
8) * течь по руслу (курсу); проходить
不如小决便道 лучше дать [воде] стечь через небольшое отверстие [в плотине] (чем дать ей размыть плотину)
九河既道 все реки потекли по своим руслам
9) * рит. приносить жертву духу дороги (покровителю путешественников)
道而出 отправиться в путь, принеся жертву духу дороги
III собств.
1) геогр. (сокр. вм. 道县) Даосянь (уезд в пров. Хунань)
2) геогр. (сокр. вм. 道口镇) Даокоу[чжэнь] (населённый пункт в пров. Хэнань)
道青铁路 жел. дорога Даокоу — Цинхуа (ветка Пекин — Ханькоуской ж.-д. на террит. пров. Хэнань)
3) ист. Дао (княжество эпохи Чуньцю на террит. нынешней пров. Хэнань)
4) Дао (фамилия)
IV слово- и формообр
1) в средне- и новокитайском языке — глагольный суффикс (вм. 得), наращиваемый на основы глаголов, обозначающих чувства, впечатления, напр.,
信道 верить, поверить
知道 знать
觉道 чувствовать, осознать
听道 слышать, услышать
何人信道 кто мог бы поверить, что…?
2) среднекит. суффикс (вм. 到), указывает на достижение цели действия, напр.
说道 говорить о, перейти в разговоре к…
3) в среднекитайском языке служил родовой морфемой для слов, обозначающих части тела, напр.,
腰道 поясница, талия
脸道 лицо
Примеры:
我怎么知?
Откуда я знаю?
琼斯运输业股票价格平均指数
транспортный индекс Доу-Джонса
下呼吸化脓性和坏死性症状
гнойные и некротические состояния нижних дыхательных путей
即以其人之,还治其人之身
[jí yǐ qí rén zhī dào,huán zhì qí rén zhī shēn]
поступать с человеком так, как он поступает с тобой
琼斯工业股票平均价格指数
промышленный индекс Доу-Джонса
以其人之,还治其人之身
[yǐ qí rén zhī dào,huán zhì qí rén zhī]
Относись к человеку так, как он относится к тебе
工序都经过严格的检测
каждая производственная операция проходит строгий контроль и проверку
修好了, 那修理工从车底下爬出来说,我已经更换了您的消声器.
"Починил", - сказал механик, вылезши из-под машины. Я заменил ваш глушитель.
一人得,鸡犬升天
[yī rén dé dào,jī quǎn shēng tiān]
Когда человек обретает Дао, его куры и собаки тоже возносятся на небо (обр. в знач. когда человек занял высокую должность, близкие ему люди тоже получают власть)
一子悟,九族生天
[yī zǐ wù dào,jiǔ zú shēng tiān]
Когда сын обретает Дао, 9 поколений поднимаются ближе к небу (обр. в знач. стал чиновником, и все близкие тоже стали пользоваться авторитетом)